Читаем Линкольн в бардо полностью

Поскольку я здесь тот Человек, кто пробыл в этом Месте дольше всего (число проведенных здесь мною Ночей перевалило за ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ, а Число Душ, которые, придя в это место, тут же из-за Трусости и Уклонения покинули его, по моим последним подсчетам, приближается к ДЕВЯТИ СОТНЯМ), так кто же будет здесь наводить Порядок, если не я, и будь я ПРОКЛЯТ и ПРОКЛЯТ НАВСЕГДА, если ЛЮДИ-ОСКОЛКИ воспользуются этим хаосом как предлогом для безделья!

              лейтенант сесил стоун


Недавнее смятение поколебало, казалось, даже крайнюю самоуверенность лейтенанта, потому что он не вырос за время сей обличительной речи, а, казалось, наоборот, даже немного сморщился.

              роджер бевинс iii


Лейтенант приказал мистеру Фарвеллу вернуться к работе, вернуться к той работе, на которую его назначило то белое лицо, которое его назначило, а мистер Фарвелл ухватил лейтенанта за воротник и грубо швырнул на спину.

              ханс воллман


Лейтенант гневно потребовал, чтобы мистер Фарвелл ответил ему, как он осмелился прикоснуться к белому человеку, и приказал Фарвеллу поднять его, а когда мистер Фарвелл отказался, лейтенант ударил его ногами в грудь. Фарвелл отлетел назад, а лейтенант вскочил с земли, оседлал Фарвелла и принялся молотить его по голове кулаками. Фарвелл в отчаянии нащупал камень, лежавший на дорожке, и швырнул в голову лейтенанта, отчего тот упал на землю, а его треуголка слетела. Тогда Фарвелл уперся коленом в грудь лейтенанта и тем же камнем превратил череп лейтенанта в плоскую мясистую массу, затем поковылял прочь, с безутешным видом уселся на землю, обхватил руками голову и зарыдал.

              роджер бевинс iii


Голова лейтенанта быстро приняла прежнюю форму, он ожил и, увидев плачущего Фарвелла, пролаял, что он и не знал, что ОСКОЛКИ могу плакать, поскольку для этого нужно иметь человеческие эмоции. И он снова приказал мистеру Фарвеллу вернуться к работе, к той работе, на которую тот назначен тем белым лицом, которое его назначило, и мистер Фарвелл опять ухватил лейтенанта за воротник и бросил его на спину, а лейтенант опять в гневе потребовал, чтобы мистер Фарвелл ответил ему, как он осмелился прикоснуться к белому человеку, и приказал Фарвеллу поднять его, а когда мистер Фарвелл опять отказался, лейтенант опять ударил его ногами в грудь…

              ханс воллман


И так далее.

              роджер бевинс iii


Это все еще продолжалось, и когда мы в спешке покидали место действия.

              ханс воллман


И никаких признаков успокоения видно не было.

              роджер бевинс iii


Все продолжалось с яростью, предполагавшей, что эти двое могут сражаться вечно.

              ханс воллман


Пока не произойдет какое-нибудь фундаментальное и немыслимое изменение реальности.

              роджер бевинс iii

CI

Мы с мистером Воллманом со всех ног побежали скользко́м к нашим домоместам.

              роджер бевинс iii


Потрясенные.

              ханс воллман


Даже мы были потрясены.

              роджер бевинс iii


Потрясены были даже мистер Бевинс и я.

              ханс воллман


Брат, что нам делать? – крикнул я.

Мы здесь, отозвался мистер Воллман. Посмотри на меня. Вот он я. Но кто… кто это говорит? И кто тот, который слышит мои слова?

Но мы были потрясены.

              роджер бевинс iii


Потом мы столкнулись с этой сомнительной парочкой – Бэронами – и свалились без сил на хворь-холм Константина (ничем не примечательное известняковое надгробье, с трещиной в углу, все в птичьем помете, покрывшем его за долгие десятилетия…

              ханс воллман


Потому что кто-то давным-давно над этим камнем посадил маленькое деревцо, чтобы защитить Константина от солнца).

              роджер бевинс iii


Вставай, вставай.

Не х** тут лежать. Не х** тут думать.

              эдди бэрон


А я ничего. Ни х** я не думаю.

Мне просто нехорошо.

              бетси бэрон


Посмотри на меня, посмотри на меня.

Помнишь время, когда мы жили на том ё***** раскрасивом поле? С детьми? Тот просторный луг?

В той палатке? Помнишь? После того как Донован выгнал нас из той ср**** дыры у реки? Вот были деньки, а?

              эдди бэрон


Никакой на х** не просторный луг! Ты кусок г****! На это место приходила ср*** и выкидывать свой прокл**** мусор вся ё***** шваль земли!

              бетси бэрон


Но какой вид, а? Не у многих детишек был такой вид. Мы могли открыть клапан нашей палатки – и на тебе: прямо перед тобой этот ё***** Белый дом.

              эдди бэрон


Но сначала тебе нужно было обойти эту прокл**** мусорную кучу. Да еще смотреть, чтобы тебя эти ё***** крысы не покусали. А чего стоила шайка ё***** громил, что там жили и хватали за задницу.

              бетси бэрон


Ну, тебя-то они ни разу не ухватили.

              эдди бэрон


П**деж! Мне пришлось обжечь ногу одного из этих ё***** – выкинула на него лопату раскаленных углей! Чтобы отстал. А то приперся прямо в ё***** палатку! Прямо перед ё****** детишками! Не удивительно, что они так и не пришли к нам ни разу! Мы здесь уже… сколько мы уже здесь? До х** времени прошло. А они так ни разу и не появились.

              бетси бэрон


В ж*** их! Эти ё*****ы, неблагодарные змеи не имеют никакого трекля**** права винить нас ни в какой их х****, пока они не побывают в нашей ё***** шкуре, а ни один из этих маленьких г******в не побывал и минуты в нашей ё***** шкуре…

              эдди бэрон


Эдди? Нет.

Это были наши дети.

Мы все проср***.

              бетси бэрон


Не х** об этом грустить.

Перейти на страницу:

Похожие книги