Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?Отчего мне мой путь столь неясен и таен?Для чего я не ведаю цели труда?Почему я влеченьям своим не хозяин?Я размеренно двигаюсь - вверх или вниз,И свое назначенье исполнить способен,Но сознанье мое - неумелый эскиз:Я подвластен ему, но ему не подобен.Ничего не поняв ни внутри, ни вовне,Не пытаюсь достичь понимания даже.И не боль и не радость сопутствуют мне.Я меняюсь душой, но изнанка все та же.Кто же есмь я, о Господи, в этакой мгле?Что постигну, мечась в утомительной смуте?Для чего я куда-то иду по земле,Оставаясь недвижимым в собственной сути?Путь мой пуст и бесплоден так нужен ли он,Если смысл от деяний моих отодвинут?Для чего мне сознанье, которое - сон?Для чего я в реальность жестокую кинут?Да пребуду сознаньем и слеп я, и нем.О иллюзии! Стану под вашей защитойПребывать в тишине, наслаждаться ничемИ дремать бестревожно, как берег забытый.(Перевод Е. Витковского)
Пауза.
Эта мысль - о, молчанье прерви! -От которой бессмертной богини?Эта ранняя тайна любвиКем тебе приоткрыта доныне -Назови, назови!Я иль некто - скажи, успокой,Кто с тобою в потемках былогоК волосам прикасался щекойИ шептал сокровенное слово -Был ли, был ли другой?Или в грезе - молю, не таи -Был тот миг бессознательно прожит?Что слова, коль они не мои?Что дела, если я их, быть может,Намечтал в забытьи?Или тот, кто решился припастьК твоему приоткрытому слуху,Лишь мою тебе высказал страсть?Нет покоя смятенному духу,Это ревности власть.Иль не смертные тело и рот,А желанье одно лишь на ложеНашептало тебе напередТе слова, что богиням дорожеОлимпийских высот?(Перевод Е. Витковского)