Читаем Лирика и сатира полностью

Сверкать я молнией умею,Так вы решили: я не гром.Как вы ошиблись! Я владеюИ громовержца языком.И только нужный день настанет. —Я должен вас предостеречь:Раскатом грома голос грянет,Ударом грозным станет речь.В часы великой непогодыДубы, как щепки, полетят,И рухнут башенные сводыСтаринных храмов и палат.

СИЛЕЗСКИЕ ТКАЧИ[19]

Угрюмые взоры слезой не заблещут!Сидят у станков и зубами скрежещут.«Германия, саван тебе мы ткем,Вовеки проклятье тройное на нем,       Мы ткем тебе саван!Будь проклят бог! Нас мучает холод,Нас губят нищета и голод,Мы ждали, чтоб нам этот идол помог,Но лгал, издевался, дурачил нас бог.       Мы ткем тебе саван,Будь проклят король и его законы!Король богачей, он презрел наши стоны,Он последний кусок у нас вырвать готовИ нас перестрелять, как псов.       Мы ткем тебе саван!Будь проклята родина, лживое царствоНасилья, злобы и коварства,Где гибнут цветы, где падаль и смрадЧервей прожорливых плодят.       Мы ткем тебе саван!Мы вечно ткем, скрипит станок,Летает нить, снует челнок,Германия старая, саван мы ткем,Вовеки проклятье тройное на нем,       Мы ткем тебе саван!»

ОБЕЩАНИЕ

Ты не будешь беспризорной,О немецкая свобода,Нынче скверная погода!Без сапог ходить зазорно.От зимы, мороза злого,Ты дрожать не будешь зябко.Вот с наушниками шапкаДля тебя уже готова.Все к тебе так благосклонно,Ты получишь пищи много,Но держись лишь, ради бога,Рамок строгого закона.Забывай обиды быстро,Уважать учись сызмальстваВсевозможное начальство,Начиная с бургомистра.

НОВЫЙ АЛЕКСАНДР[20]

1

Есть в Фуле[21] король. От шампанского онПускает слезу неизменно.Лишь только выпьет шампанского он,—И море ему по колено.И рыцарский созвав синклит,Пред всей исторической школой[22]Тяжелым языком бубнитВластитель развеселый.«Когда Александр, македонский герой,С немноголюдной ратьюДо Индии прошел войной,Он пить созвал всю братью.Так жажда мучила егоВ походах от боя до боя,Что запил он, празднуя торжество,И помер от запоя.Вот я — мужчина покрепче, друзья,И дело продумал до точки:Чем кончил он, тем начал я, —Я начал с винной бочки.Когда хлебнешь, к боевому венцуБыстрей находишь дорогу.За чаркой — чарка, и, смотришь, к концуВесь мир покорен понемногу.

2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Стихи и поэзия / Поэзия
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия