«Comme en aimant le coeur devient pusillanime…»
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в сборнике «Звенья», кн. 2, 1933, стр. 270. Печатается по списку Д. Ф. Тютчевой (ЦГАЛИ, 505/52, л. 60-60 об.).
Точных данных для датировки не имеется. Стихотворение переписано Д. Ф. Тютчевой вместе со стихотворениями «Еще томлюсь тоской желаний…» (1848). «Слезы людские, о слезы людские…» (1849) и «Я очи знал, – о, эти очи!» (не позднее начала 1852 г.) и, по-видимому, относится к концу 40-х – началу 50-х годов.
Как любящую грудь печаль и ужас гложат,Как сердце робкое сжимается тоской!Я времени шепчу: остановись, постой,Ведь предстоящий миг, подобно бездне, можетЗиять меж ней и мной.Неумолимый страх, предчувствие потериНа сердце налегли; я прошлым удручен,Я слишком долго жил, но пусть, по крайней мере,Не канет в прошлое ее любовь, как сон.(Перевод С. М. Соловьева)
Как робко любящее сердце! Как с годамиОно все более охвачено тоской!И время я прошу: о, не беги, постой!Ведь может каждый миг стать бездной между нами – Между тобой и мной.Неумолимый страх, гнетущая тревогаЛегли на сердце мне и жгут его огнем.Я слишком долго жил, дней прошлых слишком много, – Так пусть твоя любовь не будет прошлым днем.(Перевод М. П. Кудинова)
"Fous, dont on voit briller, dans les nuits azurees… "
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/27, л. 4). После текста помета, также на французском языке: «23 августа 1850. (Прогулка ночью с Нести)». Впервые напечатано в изд. 1900 г., стр. 5. Печатается по автографу.
Нести
– уменьшительное имя Эрн. Ф. Тютчевой.Огни блестящие во глуби светлосиней,О непорочный блеск небесного венца!О звезды! Слава вам! Божественной святынейЗажглись вы над землей, – и длитесь без конца.А люди, жалкий род, несчастный и мгновенный,Которому дано единый миг дышать,В лазурь глаза вперив, поет вам гимн священный,Торжественный привет идущих умирать.(Перевод В. Я. Брюсова)
Вам, изливающим из глубины ночнойСвой непорочный свет, чья сущность неизменна, – О звезды, слава вам! Сияя красотой,Не ведаете вы ни дряхлости, ни тлена.А люди призрачны… Топча земную твердь,В один и тот же миг живя и умирая,На вас глядят они, идущие на смерть,Бессмертный свой привет вам, звезды, посылая.(Перевод М. П. Кудинова)
«Des premiers ans de votre vie…»
Автограф хранится в СП. Перед текстом дата, также на французском языке: «12 апреля 1851». Впервые напечатано в РА, 1892, вып. 4, стр. 537. Печатается по автографу.
О, как люблю я возвращатьсяК истоку первых дней твоихИ, внемля сердцем, восхищатьсяРассказом – тем же все – о них!Как много свежести и тайныНа тех встречаю берегах!Что за рассвет необычайныйСквозил в тех дымных облаках!В каких цветах был луг прибрежный.Ручья как чисто было дно,Как много дум с улыбкой нежнойЛазурью той отражено!О детстве, понятом так малоЧуть упомянешь ты порой, – И мнилось мне, что овевалоМеня незримою весной.(Перевод А. А. Фета)