Читаем Лис из клана серебра полностью

Этари побледнел, его глаза расширились, он выронил плошку и медленно встал на ноги. Похоже, он не следил за собственной реакцией. Следуя его примеру, поднялись и все мы. Этари пристально смотрел на старшего брата, от напряжения дрожал, делал глубокие вдохи.

– Скажи мне, – выдохнул Этари. – Пожалуйста, скажи мне…

– Нет, – покачал головой господин Дэран.

А потом нам с Норио пришлось поддержать Этари: он начал падать, когда входная дверь отъехала в сторону, и в проеме появились двое. Этари уж совсем побледнел, когда двое в капюшонах прошли внутрь и… открыли свои лица. Я их не узнала, но по щекам Этари побежали крупные слезы.

– Мама… папа… – произнес он.


Глава 52

Счастью Этари не было предела. Он словно вмиг превратился в маленького мальчика, которым и был, когда потерял родителей. Он долго плакал, обнимая их, госпожа и господин его успокаивали. Хоть все должно было быть предельно ясно, вопросы у меня все же возникли.

Ненадолго, но мы оставили Этари с родителями наедине. Я, Норио и господин Дэран спустились за чаем. Господин Дэран очень долго мотал головой, отказываясь от экзотических добавок, которые, по мнению распрекрасницы, мы с удовольствием захотели бы попробовать. Названия мне ни о чем не говорили, но, скорее всего, все они вызывали неоднозначный эффект у местного контингента.

На что я обратила внимание? То есть на что приличное? К счастью, девушки, разгуливающие по дому, исполняли свои профессиональные функции исключительно за закрытыми дверями. В общем зале парочки бродили только за ручку. Причем, как правило, красавицы прикрывали лицо роскошными расписными веерами, а мужчины скрывались под шляпами, укрытыми тонкой полупрозрачной тканью.

Узнать кого-нибудь было нельзя. Но яркий макияж девушек, их наряды и в целом вся обстановка публичного дома меня смущала. И не меня одну. Норио стоял как истукан, смотрел на стол, боясь повернуть голову и увидеть что-то не то.

– Господин, – нервно обратилась я к старшему Онэро. – Почему именно это место?

В отличие от остальных, мы прятались исключительно под капюшонами, не наряжались ни во что яркое и броское. Хотя в реалиях этого дома мы не просто выделялись – были как грязное пятно на белом полотне.

– Здесь легче всего затеряться, – объяснил господин Дэран. – Кому есть дело в этом доме до других? Все поглощены, – что я, что Норио словно ожидали худшего объяснения, поэтому шумно набрали в грудь воздуха, будто собираясь перебивать, но господин Дэран лишь улыбнулся, – иными заботами.

Прозвучало безобидно. Пока мы ждали чай, я воспользовалась моментом.

– Господин Дэран, что с Арином? – уточнила я.

Поскольку капюшон хорошо скрывал его, ему пришлось повернуться ко мне, чтобы заглянуть в глаза. Мурашки по коже, дрожь в теле: стандартная реакция на господина Дэрана. Нервно сглотнула, пытаясь выдержать этот взгляд.

– Когда он сражался, то неожиданно, думаю, даже для себя, защитил Тхана, – сообщил господин Дэран, я вскинула брови, но не из-за новости, что Арин кого-то защитил, а из-за фразы «неожиданно». – Тхан был впечатлен. Это отвлекло всех от нас, и мы с Норио смогли спокойно вывести вас с братом.

– Ясно. – Это, конечно, полезная информация, но меня волновала иная. – Когда мы снова встретимся?

В этот раз господин Дэран вскинул брови в удивлении.

– А ты считаешь, что мы встретимся? – переспросил он. – Спасение главы клана – это не просто проявление заботы – это событие. Ты изменила его. И теперь его ждет другая судьба.

– Почему вы говорите так, будто он с нами не пойдет? – нахмурилась в ответ я.

– Юин, – господин Дэран шагнул ближе, – куда ему идти?

Эта фраза меня уничтожила. Я прекрасно помнила, что Арин рассказывал мне… за исключением подробностей, что жил среди хисинов, все, что он рассказывал мне, было правдой. И если это действительно так, то…

Утомленно вздохнула, размышляя совсем не об этом.

– Он действительно был запутавшимся мальчиком, – продолжал господин Дэран. – Но теперь все изменилось. Изменится и отношение клана Энлай к нему. Теперь он уже не изгой – теперь он спаситель. И с ним будут обращаться по-другому.

– Вы так говорите, будто это решенный вопрос, – бросила словно обвинение.

Господин Дэран ухмыльнулся.

– Я просто отмечаю реалии сложившейся ситуации. – И прежде чем я успела воспротивиться, он добавил: – В конце концов, он знает, где дом Онэро. Ты же возвращаешься с нами. Если вы о чем-то договорились, тебе не о чем беспокоиться: он тебя найдет.

Это кольнуло меня еще сильнее; я хотела возразить или ответить, но не знала, что в этом случае будет лучше. Совершенно не ожидала, что буду поднимать эту тему с господином Дэраном.

– Но… мне нужно поговорить с ним, – слабо пискнула я. – Можно я схожу к нему перед отъездом?

Господин Дэран воспринял мои трепыхания как детский лепет.

– Сходишь куда? Тебя все еще помнят как подельницу моего брата. Увидят – убьют на месте. Ты к клану Онэро не относишься.

– Но… но… – беспощадно перебирала все возможные варианты… которых не было.

– Ты свой выбор сделала, – напомнил господин Дэран безжалостно.

– Но Арина это не касалось!

Перейти на страницу:

Похожие книги