Читаем Лишённые родины полностью

В понедельник, 11 августа, королевская яхта прибыла в Выборг, где шведских гостей встречал генерал-аншеф Кутузов, воздав им почести как коронованным особам. Через день к вечеру вся свита молодого короля, насчитывавшая сто сорок человек, съехалась в Петербург по морю и по суше и разместилась в нескольких домах вдоль Крюкова канала. Поутру к гостям явился обер-гофмаршал Барятинский — поздравить их с приездом от имени императрицы и ознакомить с программой пребывания. Пешая прогулка с осмотром памятника Петру Великому; прогулка в карете по Летнему саду; посещение Александро-Невской лавры; смотр конной артиллерии… Артиллерией Густав остался весьма доволен и пригласил всех штаб- и обер-офицеров к себе на аудиенцию. Вечером же предстоял смотр ему самому — в Эрмитаже.

Двери четырех комнат, составлявших Китайские антресоли, оставили открытыми; Екатерина дожидалась в середине этой анфилады. У нее уже не первый месяц сильно отекали ноги, взбухая веревками вен и покрываясь язвами; ванны из морской воды не помогали, а на операцию, предлагаемую лейб-медиком Роджерсоном, она не соглашалась. Императрице было тяжело ходить и стоять, особенно к вечеру, но нынешний прием очень важен — ничего, она потерпит. Позади нее и чуть сбоку стояли Платон Зубов и старый граф Остерман; князь Понятовский, которого она тоже попросила прийти, рассматривал шкафы с антиками. Гости оказались пунктуальны: точно в назначенное время, в начале восьмого, в противоположном конце анфилады показался невысокий юноша с рассыпанными по плечам светлыми волосами в сопровождении нескольких мужчин; все в черных костюмах с белыми отложными воротниками и шляпах с перьями, как на старинных испанских портретах.

Шляпы гости сняли. Подойдя к Екатерине, Густав склонился в поклоне с намерением поцеловать ей руку, но та не позволила этого сделать:

— Я помню, что граф Гага — король.

— Если вашему величеству не угодно оказать мне этой чести как императрице, разрешите мне засвидетельствовать таким образом мое уважение к великой женщине, которой восхищается весь мир, — нимало не смутился Густав.

Екатерина посмотрела на него с интересом. Крупные черты лица, пухлые губы, щеки, не знакомые с бритвой, ямочка на подбородке, большие серые глаза глядят спокойно и прямо, голос тихий, но твердый, и французское произношение превосходно, держится свободно и уверенно. Конечно, он еще юн, ему семнадцать, но он уже мужчина, она это чувствует. Ах, вот с кого следует брать пример Александру и тем более Константину!

Герцог Сёдерманландский — на тонких кривых ножках, с непомерно длинными руками и немного косящими глазами, но при этом выглядящий весьма импозантно, — занял место племянника. Он вздумал вдруг извиняться за то, что имел несчастье командовать флотом, сражавшимся против российского. Екатерина любезно улыбнулась:

— Должна сообщить вам, герцог, об одной невзгоде, коей подвергаются люди моих лет: я потеряла память.

Но она не могла не подумать про себя, что командование герцога в самом деле было несчастьем — только для шведов, ведь он не выиграл ни одного сражения. А покойный братец его Густав III, затеявший ту войну, не сумел взять Нейшлот, обороняемый небольшим гарнизоном под командованием безрукого коменданта Баранова. Это ее настолько позабавило, что она со своим секретарем Храповицким написала тогда оперу «Горебогатырь Косометович»; Сашенька и Косик выучили ее наизусть… Ну да дело прошлое; сейчас ее больше занимает Густав Адольф.

В это время Понятовский вел оживленную беседу с особами из свиты короля — послом и министрами, что не укрылось от внимания императрицы. Пригласив гостей пройти с нею в соседнюю комнату, она успела на ходу спросить князя Станислава:

— Вы разве знакомы?

— Нет, но это шведы, — ответил тот.

И тотчас выругал себя за столь опрометчивые слова: что подумала Екатерина? Что он оказывает предпочтение шведам перед русскими, поскольку первым необязательно быть ему представленными? Она могла и оскорбиться этим, хотя и не показала виду. Впрочем, она могла вспомнить, что его дед-тезка был личным представителем короля Станислава Лещинского при шведском короле Карле ХII, а после Полтавской битвы служил адъютантом Карла, когда тот жил в изгнании в Османской империи… И снова неловкость: дед прилагал усилия к заключению союза между Турцией и Швецией, чтобы втянуть турок в войну против России, и находился в турецком лагере во время несчастливого Прутского похода Петра Великого… Ах, как неудачно он ответил…

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история в романах

Карл Брюллов
Карл Брюллов

Карл Павлович Брюллов (1799–1852) родился 12 декабря по старому стилю в Санкт-Петербурге, в семье академика, резчика по дереву и гравёра французского происхождения Павла Ивановича Брюлло. С десяти лет Карл занимался живописью в Академии художеств в Петербурге, был учеником известного мастера исторического полотна Андрея Ивановича Иванова. Блестящий студент, Брюллов получил золотую медаль по классу исторической живописи. К 1820 году относится его первая известная работа «Нарцисс», удостоенная в разные годы нескольких серебряных и золотых медалей Академии художеств. А свое главное творение — картину «Последний день Помпеи» — Карл писал более шести лет. Картина была заказана художнику известнейшим меценатом того времени Анатолием Николаевичем Демидовым и впоследствии подарена им императору Николаю Павловичу.Член Миланской и Пармской академий, Академии Святого Луки в Риме, профессор Петербургской и Флорентийской академий художеств, почетный вольный сообщник Парижской академии искусств, Карл Павлович Брюллов вошел в анналы отечественной и мировой культуры как яркий представитель исторической и портретной живописи.

Галина Константиновна Леонтьева , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Историческая проза / Прочее / Документальное
Шекспир
Шекспир

Имя гениального английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616) известно всему миру, а влияние его творчества на развитие европейской культуры вообще и драматургии в частности — несомненно. И все же спустя почти четыре столетия личность Шекспира остается загадкой и для обывателей, и для историков.В новом романе молодой писательницы Виктории Балашовой сделана смелая попытка показать жизнь не великого драматурга, но обычного человека со всеми его страстями, слабостями, увлечениями и, конечно, любовью. Именно она вдохновляла Шекспира на создание его лучших творений. Ведь большую часть своих прекрасных сонетов он посвятил двум самым близким людям — графу Саутгемптону и его супруге Елизавете Верной. А бессмертная трагедия «Гамлет» была написана на смерть единственного сына Шекспира, Хемнета, умершего в детстве.

Виктория Викторовна Балашова

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза