Лун Ци Ши сбросил с себя шёлковое одеяло, нашарил ногами на полу тапки, и прошёл из спальни в переднюю. Вообще-то он мог бы просто протянуть руку и дёрнуть за шнурок, чтобы позвонить в колокольчик, и дежурный офицер тотчас явился бы. Но в императоре клокотала энергия и сила, которые не давали лежать спокойно. Он сам приоткрыл дверь и выглянул в переднюю, где находились офицер и несколько стражников.
Кто-то из них дремал в креслах, но остальные склонились вокруг столика и кидали кости. Спокойные времена расслабляют людей. Император кашлянул, и сейчас же все взоры устремились к нему, а дремавшие вскочили на ноги. Главный офицер бросился к повелителю.
– Ваше величество, чего изволите? Что-то случилось?
– Приведите ко мне Хань Куаня.
– Сию минуту, ваше величество.
Офицер подошёл к резному шкафчику, снял с шеи ключ и отпер его. Откидная дверца опускалась вниз и превращалась в небольшой и удобный столик. В шкафчике лежала стопка заготовленных приказов для ночных перемещений по дворцу, в которые нужно было лишь внести нужное имя. Офицер взял один листок, вписал имя Хань Куаня и запер шкафчик обратно. Ключ занял своё место на шее. Завтра утром он передаст его дневному офицеру, а тот в свою очередь передаст его вечером ночному. После этого заполненный приказ был передан одному из стражников, который немедля удалился.
Император вернулся в спальню. Он сел в кресло и взял со столика чайник с холодным слабым чаем. Лун Ци Ши сидел в темноте, он так и не зажёг ни единого светильника. За многие годы жизни в этих комнатах, он настолько их изучил, что мог бы легко перемещаться с закрытыми глазами и пользоваться любыми предметами. Так что слабого света, пробивавшегося через окна от звёзд и дальних фонарей в парке, ему вполне хватало.
Примерно через полчаса ожидания дверь из вестибюля в переднюю тихо приоткрылась, и в неё проскользнул худощавый мужчина среднего роста с короткой бородкой. В темноте было сложно судить о его внешности, однако, если бы кто-нибудь зажёг свет, мы увидели бы человека немолодого, уже седого, с очками на носу, слегка припадающего на одну ногу. Впрочем, лицо его, хоть и обрамлённое седеющими волосами и бородкой, почти не имело явных морщин и говорило, что мужчина внимателен к своему здоровью и выглядит на меньший возраст, нежели ему есть на самом деле.
Лун Ци Ши обернулся на шаги и улыбнулся гостю, хотя сложно сказать, видел ли последний эту улыбку в темноте. Хань Куань уверенно прошёл по тёмной прихожей, вошёл в опочивальню и, приблизившись к креслу, остановился в паре шагов, почтительно склонившись. Все его движения говорили о том, что ему уже и раньше доводилось бывать в покоях императора в отсутствие света. Обратил на это внимание и сам государь.
– Послушай, Хань, такое впечатление, что ты ночью видишь не хуже, чем днём. Ты прямо как кот.
– Ваше величество забываете, что я уже далеко не в первый раз являюсь к вам ночью по вашему зову. И ни разу за всё это время в ваших комнатах не горело ни одного огонька.
– Я надеюсь, ты не очень опечален тем, что я вызываю тебя иногда и по ночам?
– Ваше величество, я ваш астроном, звездочёт, библиотекарь и советник. Когда, как не ночью, мне следует быть готовым выполнять свои обязанности, ведь ночь это такое время, в которое приходит множество вопросов, не получающих внимания днём.
Лун Ци Ши кивнул.
– Да, я и не подумал об этом. Всё же, я полагаю, у тебя есть возможность отдыхать и достаточно спать? Ты нужен мне, Хань, так что береги себя и своё здоровье. Это мой приказ.
Хань Куань поклонился.
– Не беспокойтесь, государь, я вполне доволен и имею возможность спать столько, сколько мне потребно.
– Хорошо, Хань. Теперь давай пройдём в кабинет.
Лун поднялся и прошёл через спальню в переднюю, а через неё в ещё одну комнату, служившую ему личным рабочим кабинетом, и по совместительству читальней. Это помещение было весьма обширным, вдоль стен стояли стеллажи с книгами и свитками. Сейчас они терялись в темноте, и читальня выглядела несколько зловеще. Здесь же имелся грузный письменный стол, на котором были в определённом порядке разложены разные бумаги, карты и письменные принадлежности. В подставке, изображающей свернувшегося клубком дракона, покоилась чернильница и набор перьев и кистей разной толщины. На нём же стояла и лампа, заправленная душистым маслом. Её фитиль еле-еле тлел на кончике.
Хань Куань бережно вытянул его, и огонь разгорелся ярче, распространяя не только свет вокруг стола, но и наполняя библиотеку благоуханием розы. Император разместился в основательном и очень удобном кресле у стола. Хань после разрешающего движения руки повелителя устроился с другой стороны стола на стуле.
– Хань, сколько лет ты уже служишь мне?
– Около тридцати. Я начинал ещё секретарём при вашем прежнем астрологе, мастере Хао. После его смерти я занял его место.
– Верно, верно. А ведь мы с тобой уже не молоды, Хань. Я старше тебя, но и ты давно не мальчик.
– Именно так, государь.