Судьба «Доктора Живаго» изображается в черно-белых тонах: у нас запретили, за рубежом превознесли. Но ведь ещё до отечественного запрещения и зарубежного триумфа «Доктор Живаго» не вызвал восхищения у ближайшего окружения Пастернака. Те, кому он доверял,
Уже после кончины Ливанова, когда Евгения Казимировна предложила мне стать редактором сборника материалов о нем, она вспомнила, как, прослушав главы из романа в чтении автора, сказала, как только она могла сказать Пастернаку: «Боря, ты не Толстой!». Это означало – не романист. А я знал, до чего разборчиво в ливановском доме оценивали особенности всякого дарования. Борис Николаевич – ближайший друг Пастернака, Евгения Казимировна – вдохновительница стихов Пастернака. Несчетное число раз, приходя к ним, я слышал: «Только что у нас был Пастернак» или «Ты сидишь на стуле, где сидел Борис Леонидович». Слышал, конечно, восторженные отзывы о его стихах и самые стихи, в том числе из «Доктора Живаго», их читал наизусть Васька, читал так, что я и не замечал натужной, рассудочной искусственности, манерного косноязычия, привитого Марбургской школой и «Центирифугой». Мне нравились ранние стихи Пастернака: «Мигая, моргая…» – не совсем понятно, зато звучно. Но о «Докторе Живаго» в доме друзей Пастернака я не услышал ни слова. И не спрашивал, зная, что даже о врагах Ливановы не злословят, не высказываются отрицательно, и если не могут сказать «хорошо», значит, не хотят сказать «плохо».
Когда о романе лишь носились слухи, к нам домой заглянул Копелев. Со мной Лев Зиновьевич держался по-дружески, я был предельно откровенен с ним, мог как старшего спросить, рассчитывая на искренний ответ, о «Докторе Живаго»: «Ну, как?» Копелев только что прочитал роман, и в ответ на мой вопрос вместо само собой ожидаемого панегирика сказал с очевидной сдержанностью: «Хорошо о поэзии и природе», и больше не произнес ни слова.
Молчание Ливановых и сдержанность Копелева я понял, когда мне удалось наконец прочитать «Доктора Живаго», в Англии. Роман написан гомеопатически, подобное передано подобным: путаница представлена путанно, скучное оказывается скучным, интересным не сделано. Ни один эпизод, ни одна сцена из романа не запечатлелась у меня в памяти как яркое читательское переживание. Бездушие не воссоздано, вот в чем проблема. Постмодернизм? Апологеты уже записали роман по этому ведомству, но было ли творческое бездушие в намерениях Пастернака? Он задумал роман, когда и слова «постмодернизм» ещё не существовало, однако впал в прямолинейность, свойственную постмодернизму столь же неотъемлемо, как триединство отличало классицизм. Герой романа говорит о чувствах, не испытывая никаких чувств или в лучшем случае испытывая чувства всего лишь мелодраматические в моменты трагические. Это не изображено, а получается само собой: передать чувство автор неспособен. Кто полагает, что способен, пусть укажет сцену или страницу, где чувства выражены так, как понимается выражение чувств в литературе – прецедентов предостаточно. Средства выражения пусть будут какие угодно, но должно быть словесно создано осязаемое чувство. Где же это? Юрий Живаго то и дело выдает свою мелкость, и опять же это не сказано, это
Андрей Вознесенский, споря со мной на страницах той же «Правды», утверждал, что цель романа – стихи. С Андреем мы были знакомы по-приятельски ещё до его всесветной славы, и при встрече он мне сказал: «Больше против тебя я писать не буду». Натянутость своих возражений, возможно, сам же чувствовал, выполняя групповое поручение. Но если согласиться с Вознесенским, что же получается? Шестьсот прозаических, не очень выразительных, страниц следует читать как предисловие к дюжине, допустим, гениальных стихотворений? Странная пропорция, и стихи разные по достоинству, есть «Встреча» и «Гамлет» – стихи Пастернака, есть словесная трескотня «Ты на курсах, ты родом из Курска», строчкогонство самовлюбленного стихоплета, некоего Юрия Живаго.