Читаем Литературная Газета 6324 ( № 20 2011) полностью

– Да, мне пришлось быть и чиновником, и политиком, и в то же время оставаться поэтом. В двадцатитрёхлетнем возрасте я прошёл хорошую школу жизни в обкоме комсомола, потом был руководителем газет и литературного журнала. Это тоже хорошая школа. Поэтому я был приучен совмещать несколько видов работ. Кстати, меня в члены Союза писателей СССР приняли как поэта и литературного критика. На заре творческого пути я равновелико занимался и тем, и этим жанром литературного творчества. Этим самым я не хочу сказать, что был чуть больше, чем поэт, но оказался чуть шире «чистокровного» стихотворца. Николай Алексеевич Некрасов писал, что ему борьба мешала быть поэтом, и песни ему мешали быть бойцом. У меня почему-то получилось наоборот: эти ипостаси дополняли друг друга. Именно поэтому, как мне кажется, Конституционная комиссия Татарстана и парламент доверили мне, писателю, очень сложное и почётное дело – разработку и принятие ныне существующих государственных символов республики: Флага, Герба, Гимна.

Каково сегодня положение литераторов в Татарстане? Как обстоит дело с переводом произведений татарских писателей на другие языки? С книгоизданием и распространением?

– Хвалиться не могу, но грех и жаловаться. Союз писателей как творческая организация живёт полнокровной жизнью: комиссии по жанрам регулярно проводят заседания, Татарское книжное издательство ежегодно печатает более 150книг писателей республики на татарском и русском языках, литературные журналы издаются, основные республиканские газеты, выходящие на татарском, русском и чувашском языках, имеют постоянные литературные страницы. По решению правительства издаются пятитомные избранные произведения народных поэтов и про­заиков, а также лауреатов Госпремии им. Г. Тукая. Союз писателей совмест­но с Министерством культуры ежегодно проводят литературные праздники, посвящённые Тукаю, Пушкину, Державину, Джалилю. Однако гонорары, как и по всей России, остаются мизерными. Это и есть самая главная и больная проблема, стоящая перед литераторами Татарстана.

Современная татарская литература очень мало переводится на русский язык, хотя ей есть что сказать, и сказать достойно, всероссийскому читателю. В национальных литературах сейчас происходят интересные процессы, возникшие из-за отсутствия единой государственной идеологии. Я с великим удовольствием перевёл на татарский язык блестящие стихи аварского поэта Магомеда Ахмедова, балкарца Ахмета Созаева, чувашских поэтов Семендера, Афанасьева, Тургая, Сарби. Кому-то выгодно снабжать российского читателя импортной, часто бездуховной, литературой. А кому? На этот вопрос, к сожалению, нет внятного ответа… Татарская литература сейчас вынуждена искать выход в широкий свет не через русский, а через другие языки. Пока успехи в этом направлении небольшие, но перспективы ясные, ведь русская литература на «экспорт» вообще перестала предлагать произведения национальных писателей. И в этом деле нарушена хорошая система периода дружбы народов, дружбы литератур и искусств.

А с распространением татарских книг, журналов и газет дела неважные. Прежняя отлаженная система книжной торговли и распространения СМИ разрушена. А она была значительным кровеносным сосудом в системе кровоснабжения организма страны. Книжные магазины регионов с компактным проживанием татар перестали заказывать книги и учебники на татарском языке. Если учесть, что 75% всех татар проживает за пределами Татарстана, то становится понятной степень нашей тревоги. Раньше на татарскую литературу работали писатели – выходцы из разных областей России и СССР. Сейчас вследствие сокращения количества татарских школ во всех регионах России это, увы, не так. И приводит в конечном итоге к разрыву связей между регионами страны. Не приведёт ли это и к ослаблению фундамента нашей государственности?.. Ведь государство держится не только на экономике и вооружённых силах.

Чего бы пожелали самому себе в юбилейный год?

– Не терять темпоритма жизни… И не только в этом юбилейном году…

Беседу вела Анастасия ЕРМАКОВА

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Поэзия Татарстана

Многоязыкая лира России

Поэзия Татарстана

Лишившийся печали человек

Ренат ХАРИС

БЕЛАЯ ТРЕВОГА                                                                                                                           


Тени белых берёз растворяются в белых снегах.

Белый лес чуть дрожит

на неверных метельных ногах.

В этом белом краю я стою, белым паром дыша,

и, как белым туманом, объята тревогой душа.

За спиною моей – белый след

вьётся белым хвостом.

Предо мной – неизвестность

расстелена белым листом.

Ни путей, ни дорог – всё упрятал в сугробах мороз.

Только чёрные чёрточки на вертикалях берёз.

За версту от себя вижу белую массу леска,

что, как белою тряпкой

протёртая в классе доска,

сохраняет размытые белые контуры строк,

то ли ужас в себе заключавшие, то ли восторг.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже