Читаем Литературная Газета 6336 ( № 32 2011) полностью

Заканчивается последний в 2011 году теннисный турнир из серии Большого Шлема. И вновь приходится с досадой говорить о комментаторах тенниса на канале Евроспорт. Уже долгие годы любители тенниса, наблюдающие трансляции тенниса на канале Евроспорт, вынуждены слушать монополизировавших микрофон заслуженных деятелей российского тенниса Александра Каливода и Бориса Боровского. Разумеется, привлечение к комментариям специалистов своего дела можно только приветствовать. Но только в том случае если специалисты эту работу делают честно, а не получив индульгенцию халтурят, спекулируя полученными когда-то регалиями и пользуются кругом знакомств, завязанных в свое время. Прописная истина - комментатор обязан быть не просто подготовленным к каждой трансляции и постоянно держать себя в курсе событий не только из редакционных шпаргалок и общедоступных публикаций, но и из специализированных источников. Полученную информацию в удобном виде и к месту через комментарии доводить до зрителя. Комментатор должен также обладать определенной харизмой, дабы комментарий был привлекательным для рядового зрителя. Но, опуская вопрос харизмы, затронем главное – вопрос профессионализма наших несменяемых комментаторов. Впрочем, иногда по праздникам или в глубокое ночное время у микрофона появляются и другие, молодые и талантливые ребята. И даже с успехом привлекаются наши знаменитые теннисистки – Динара Сафина и Лена Лиховцева. Но это редкое исключение. Как у Франсуаза Саган - немного солнца в холодной воде. Складывается впечатление, что Боровский/Каливод адресуют свои рассказы для подслеповатой аудитории. Как правило, нам своими словами описывают то, что мы и сами видим на картинке или читаем на графике экрана. Рассказывают нам о том, что мы и сами без них знаем. Им, например, элементарно лень подготовить простенькую табличку перевода милей в километры (как это делают все немецкие комментаторы) и поэтому они морочат голову русскоязычному зрителю величинами скоростей полёта мяча в непривычных единицах. Но это еще полбеды. Зачастую выдумываются не имеющие место быть события (например, у Федерера вдруг проблемы с глазами, а Мюррея - со спиной, или там у кого-то мол не идет удар справа и т.д.). В свете этих выдумок и комментируется весь матч. Часто наблюдается полное несовпадение того что происходит на корте и что отображается на экране или произносится судьями с тем, что говорится в микрофон зрителю. Случается и так, что громкость комментария затухает будто говорящий засыпает. Бывает необходимо переводить с английского на русский интервью. В этом случае незнание языка компенсируется фантазиями на тему услышанного знакомого слова. Любой, кто мало-мальски знаком с теннисом, знает сколь он технически и тактически сложен и одновременно увлекателен (теннис – это шахматы в движении!). Но ведь нельзя восхищаться или возмущаться последним ударом спортсмена без пояснений предшествующих действий. Только невежда может воздавать славу зубодробительному удару если соперник до того мягко попал в середину корта. Или говорить о «невынужденной» ошибке когда соперник тактически обыграл и вынудил её совершить соперника. Есть стойкое впечатление, что Боровский/Каливод просто с ленцой отбывают номер. Возможно не сведущему в теннисе и приемлемы такие комментарии. Правда, судя по отзывам в интернете, большинство любителей тенниса регулярно возмущаются в своих комментариях происходящим на русском вещании тенниса канала Евроспорт. Однако (как один из горе-комментаторов высокомерно заявил в своем интервью), Боровскому/Каливоду абсолютно безразлично мнение зрителей. Особо следует отметить ярковыраженные, а потому неприличные, симпатии этих комментаторов к российским спортсменам, хотя аудитория русскоязычного комментария Евроспорта охватывает Белоруссию, Украину, Прибалтийские да и другие страны бывшего СССР. Каково же им это слушать когда на корте против российского спортсмена играет представитель их страны? Они, по-видимому, не считают необходимым опускаться до уровня интересов тех кто сидит перед телевизором. Похоже на то, что непотопляемые Боровский/Каливод навечно забронировали за собой свои рабочие места. Что здесь имеет место быть? Блат? Или коррупционная составляющая? Откуда такой «пофигизм» у русской редакции канала Евроспорт? Но ведь любо-дорого слушать комментарии снукера и фигурного катания! Такие комментарии есть лучшая популяризация этих видов спорта. Почему в теннисных комментариях все с точностью до наоборот? А теперь такой вопрос для русской редакции канала Евроспорт: почему зритель, оплачивающий свой доступ к каналу, должен финансировать эту непрофессиональную работу? Или надо последовать примеру Ш. Тарпищева и смотреть теннис без звука? А возможно этот вопрос надо переадресовать в Париж в штаб-квартиру Евроспорта?

Культура сильнее войны

Многоязыкая лира России

Культура сильнее войны

АКТУАЛЬНЫЙ РАЗГОВОР

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже