Читаем Литературная Газета 6336 ( № 32 2011) полностью

Мы продолжаем разговор о проблемах национальных литератур, начатый в одном из предыдущих номеров.

Наш собеседник – народный поэт Дагестана, председатель Союза писателей Дагестана Магомед АХМЕДОВ.

Что хорошего, на ваш взгляд, осталось от национальных культурных связей советского времени?

– Было очень много хорошего. К сожалению, осталось мало. Многое безвозвратно потеряли. Культурные связи советского времени были феноменом человечности, взаимопонимания, взаимообогащения народов. Именно через культуру осуществлялась великая национальная политика Советской страны, которая по достоинству возвышала каждый народ многонациональной державы, не оскорбляя и не унижая чьи-либо традиции, язык, характер, национальное достоинство, выявляя, выдвигая и поддерживая таланты во всех сферах. Не всё было гладко, но факт остаётся фактом: наша страна долгие годы сохраняла един­ство именно благодаря такой политике, в точности соответствовала своему названию и была союзом народов, людей и культур, а не конгломератом чужеродных анклавов.

Пушкин в горском ауле стал своим, его читали на языках народов Дагестана, великого Сулеймана Стальского, которого Горький назвал «Гомером двадцатого века», читала вся страна, как и Гамзата Цадасу и Расула Гамзатова.

Дни культур, декады национальных искусств, вечера поэтов не только объединяли народы, но и воспитывали уважение к ним: чем больше мы узнавали друг друга через культуру, тем больше понимали.

Была создана великая школа перевода, подобной которой не было в мире. Лучшие поэты страны переводили друг друга. Произведения национальной литературы становились явлением великой русской литературы.

Для меня великая русская литература являлась и является, независимо от того, что я аварец, и моей национальной гордостью. Судьбу и деяния русских писателей, которые были символами своей нации, я воспринимаю как пример высшей формы интернационализма, который помогает мне любить свой Дагестан, свой народ, свой язык.

Через переводы происходил расцвет национальных языков. На аварский язык были замечательно переведены «Руслан и Людмила», «Пол­тава», «Медный всадник», «Евгений Онегин» Пушкина, «Демон», «Мцы­ри», «Герой нашего времени» Лермонтова, романы и повести Толстого, Гоголя, Тургенева, стихи Некрасова, Тютчева, Есенина, почти вся русская литература. Она сильно влияла на национальное сознание. Говорят, что, когда на горском годекане был впервые прочитан перевод «Хаджи-Мурата» Толстого, старые горцы сказали: «Не может человек написать так, это, наверное, написал сам Бог!» А переводили с русского и Гамзат Цадаса, и Расул Гамзатов, и Фазу Алиева, и другие выдающиеся поэты и прозаики. Об этом хорошо помнят по сей день, как и о том, какой популярностью и настоящей народной любовью огромной страны были одарены Р. Гамзатов, К. Кулиев, М. Карим, Ч. Айтматов, Д. Кугультинов, О. Сулейменов и другие национальные писатели.

До сих пор Государственный ансамбль национального танца Дагестана «Лезгинка» собирает полные залы во всём мире, в двенадцати дагестанских театрах идут спектакли по русской классике на языках народов Страны гор.

Как правильно сегодня распорядиться этим наследством и что необходимо привнести нового?

– Говорят, что новое – это хорошо забытое старое. Не так много времени прошло после гибели великой страны. Сейчас на сцене другой театр – театр лжи, ненависти и кровавой бойни. Надо вернуться к истокам, и не надо смеяться над великой общностью людей, которую строили в СССР, надо показать стране, что есть хорошего в национальных культурах сегодня, издавать и переводить книги, проводить дни культуры.

У нас проходят год Франции, Китая и других стран, но давно забыли, что надо провести хотя бы неделю Дагестана, Башкортостана, Чеченской Республики, Татарстана, Кабардино-Балкарии, Ингушетии, Адыгеи, Карачаево-Черкесии, Якутии, Бурятии и других национальных республик.

Если мы живём в многонациональной и многоконфессиональной стране, то должны чувствовать себя одинаково везде – и в дагестанском ауле, и в Москве, и Якутии. Для этого надо знать друг друга лучше. Главный помощник государства в этом вопросе – культура. Сбережение национальных культур – это и есть сбережение многонациональной России и её народов.

Какой должна быть национальная культурная политика ХХI века?

– Культурная политика ХХI века в России должна быть такой же ответственной, уважительной, дружеской, какой она была в СССР в веке ХХ.

Надо вернуть стране и её гражданам чувство единства, достоинства, долга, патриотизма, величия и национальной гордости.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже