После будем кольцевать.
Чмокать в щёку – мало проку,
Надо в губы целовать.
* * *
Я – ашуг, мой взгляд угас,
Наступает смертный час.
Мы бы сами не расстались –
Разлучили силой нас.
* * *
Лекарь лечит, я пою,
С песней легче, я пою.
Горы не дают увидеть
Мне любимую мою.
* * *
Я – ашуг, пою давно,
Грусть ношу свою давно,
Что белянка, что смуглянка –
Если любишь, всё равно.
* * *
Я – ашуг, не устою,
Я до срока устаю.
Тот, кто дружит с негодяем,
Половинит жизнь свою.
* * *
Я – ашуг, в любом кругу
Это вслух сказать могу:
Лучше пусть погибнет сад,
Чем достанется врагу!
* * *
Звонкий голос у меня,
Тонкий волос у меня.
День иной столетью равен,
Год иной не стоит дня.
* * *
Сад лелея и храня,
Не терял ашуг ни дня.
Иногда в саду зелёном
Вспоминайте и меня.
Ашуг АБДУЛЛА
(1635–1712)
ПРОШЛА
Уснул я сном мертвецким, не иначе,
Проснулся – надо мной весна прошла.
Вокруг любимой было сорок спутниц,
С фиалками в руках она прошла.
Печаль моя, как дымка, не растает,
Наоборот – лавиной нарастает,
Над ловчим проплыла лебёдок стая,
Да слишком поздно тяжесть сна прошла.
Не может больше Абдулла крепиться,
Его любимая исчезла, словно птица.
Никто с моей прекрасной не сравнится,
Она такая в мир одна пришла.
ЖЕЛАЕТ
Твоя неотразима красота –
Такая, будто ослепить желает.
Обиженное сердце приласкай,
Оно смириться, уступить желает.
Рассветным ветрам дуть, не перестать,
На тонком стане поясу блистать,
Тот, кто влюблён, готов и нищим стать,
Кто не влюблён – добро копить желает.
Явился в гости к милой Абдулла,
Его волна смущенья обдала.
Мне чашу дай – не то сгорю дотла,
Душа хотя б глоток отпить желает.
БАГРЯНЫЙ
Слетелись в сад весенний соловьи –
Воспряли розы, стал цветник багряным.
Любимая румянцем залилась,
Стал потому и воротник багряным.
Что над водою? Облака плывут
Иль лебеди летят плескаться тут?
По-юношески вспыхнул старый пруд
И от смущенья стал родник багряным.
Я у любимой побывал – и вот
Теперь она проведать нас идёт.
И путь от поворота до ворот
Готовно под ковром поник багряным.
Должно быть, от волненья и любви
Огонь растёкся у тебя в крови.
Так покраснели родники твои,
Что подбородок стал на миг багряным.
Я – Абдулла, покорный однолюб,
И в обхожденье ласков, а не груб.
А тут как будто вырвали мне зуб
И, заплетаясь, стал язык багряным.
Сад любви и мудрости - 3
Сад любви и мудрости - 3Выпуск 3
Спецпроекты ЛГ / Азербайджан - жемчужина Турана / Азербайджанская ашугская поэзия
Теги:
Азербайджанская ашугская поэзия
Хастэ ГАСЫМ
СТАЛА
Ступай, ступай, я прокляну тебя,
Чтоб раньше срока ты каргою стала,
Чтоб ты не знала радости вовек.
Всё тот же я, а ты другою стала.
Чтоб ты с красой простилась навсегда,
Чтоб ты, взглянув на ту, что молода,
От зависти сгорала и стыда,
Чтоб кожа у тебя трухою стала.
О добрых речь иную поведу.
Умру, чтоб отвести от них беду.
Цветам бы не расти в твоём саду,
Чтоб ты бесплодной и сухою стала.