Мы не желаем по примеру великого Валентина Распутина вступиться в защиту нашей умирающей деревни. Мы промолчали даже тогда, когда фракция коммунистов в областной думе боролась за право в День Победы пройти по улице с копией священного знамени, а правящая верхушка «Единой России» всячески противилась этому. Мы утратили традиции и перестали «глаголом жечь сердца людей». Мы в большинстве своём стали беззубыми… А слабых, безропотных, как известно, бьют, в лучшем случае не замечают. Мы оставили свой «окоп» на передовой, сбежав в глубокий тыл.
Согласен с Юрием Поляковым, который в своей статье «Кустарь с монитором» справедливо заметил: «Я убеждён, что писатель, не испытывающий зависимости от самочувствия своего народа, страны, не связывающий с ними свою человеческую, а также творческую судьбу, это не писатель в нашем русском понимании слова. Это какой-то иной вид филологической деятельности».
Подписываясь под каждым словом «Обращения», всё же хочу сказать: каждый должен начать с себя. Но и Союз писателей России должен помнить: его опора – на местах. И опору эту надо поддерживать.
Владимир Князев,
Придут к нам обретенья
Придут к нам обретенья
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Алтая
Теги:
поэзия АлтаяБронтой Бедюров
Родился в 1947 году в селе Онгудай Республики Алтай. Окончил Литературный институт им. А.М. Горького, аспирантуру Института востоковедения АН СССР. Автор более 30 книг на алтайском и русском языках. Сопредседатель, секретарь правления Союза писателей России, член исполкома МСПС. Действительный член Академии российской словесности и РАЕН. Лауреат международных премий Тюркской поэзии им. Юсуфа Баласагунского, им. Б. Сарногоева (Киргизия) и Н.М. Карамзина. Почётный гражданин, народный писатель Республики Алтай. Его стихи переведены на английский, испанский, монгольский, японский и ряд языков народов России и СНГ. Живёт в Горно-Алтайске и в Москве.
Весеннее поклонение тодошей священной горе Бабырган
Ала-Бабырган, гордость гор!
Ты святим, и чтим, и молим,
И славим народом моим
С начала времён до сих пор.
Год кончился, новый настал;
Весна пробудила змею;
Вновь месяца лик заблистал;
Конь голову поднял свою.
Откинулся полог златой;
Мать Катунь забила волной;
Спала сень златых покрывал;
Род звериный возликовал.
Глас кукушки златой в дали
Отозвался горной, лесной;
Деревья покрылись листвой;
Травы шёлком златым взошли.
Стал наряд вершин снеговых
Без пуговиц лунных пестрей;
Распахнула в складках своих
Златая гора шесть дверей.
Месяц лик отвернул назад,
Сил у белых прибыло стад;
Год вышел с другой стороны,
Окрепли в степи табуны.
Чёёк!*
Убыл старый год.
Новый год грядёт.
К общему собранные торжеству,
Не по главенству – по старшинству,
Не от себя – от тодошских родов,
Всех девяти потомства сынов,
Дав разметаться по ветру власам,
Каждый ослабив пояс тугой,
Вместе поклон положив небесам,
Жребий испрашиваем благой.
Чёёк!
Ведом, Алтай наш, ты силой своей,
Вечный источник – чéрпай и пей!
В складках взрастил ты людей племена,
В пазухах – живность воскормлена.
Множится скот на подоле твоём,
Мы у тебя в подножье живём.
Свыше дары нам свои ниспошли,
Свой нам всё сущее на земли!
Белым стадам дай прокорм и приплод,
Быть нашим чадам старше на год!
Чёк! Чёк! Чёёк!
Правую руку свою воздыму –
Светлого неба, кропя, коснусь.
Левую руку свою воздыму –
Прямо до радуги дотянусь!
Чисты да будут источники вод,
Пусть утоляет жажду народ!
Великолепье гор здешних и рек
Было и будет нашим вовек!
Чёк! Чёк! Чёёк!
Как стали потоки шуметь,
Как начали скалы гудеть.
Налился теплом взор луны,
Взор солнца прибавил длины.
Белой жертвой мы воздаём,
Чистым мы кропим молоком.
Твоим именем год почат,
Молитвы благие звучат.
Чёк! Чёк! Чёёк!
Правым оком взгляд устремляй,