• 3. Какими обычно изображаются в русских сказках козёл и баран? Подтверди ответ примерами. А какой баран в этой сказке?
4. Как построена эта сказка? В каких ещё сказках ты встречал похожий повтор с добавлением?
5. «Приходит оттоль».
Найди другие примеры просторечий. Подумай, почему в сказке много таких слов. Как ты думаешь, слово оттоль можно найти в толковом словаре современного русского языка? Проверь.Барабек. Английская народная песенка. Перевод К. И. Чуковского
(Как нужно дразнить обжору)
Робин Бобин БарабекСкушал сорок человек.И корову, и быка,И кривого мясника,И телегу, и дугу,И метлу, и кочергу.Скушал церковь, скушал домИ кузницу с кузнецом,А потом и говорит:«У меня живот болит!»Какую русскую народную сказку напоминает тебе эта шуточная английская песенка? Чем она похожа на эту сказку: содержанием, персонажем, построением? Объясни свой ответ.
Робин-Боббин. Английская народная песенка. Перевод С. Я. Маршака
Робин-БоббинКое-какПодкрепилсяНатощак:Съел телёнкаУтром рано,Двух овечекИ барана,Съел коровуЦеликомИ прилавокС мясником.Сотню жаворонков в тестеИ коня с телегой вместе,Пять церквей и колоколен —Да ещё и недоволен!
1. Ты встретился с двумя разными переводами английской народной песенки. Сравни их: чем они отличаются? Чем похожи? Какое стихотворение тебе больше понравилось?
2. А ты можешь сочинить стихотворение про Робина-Боббина?
Дом, который построил Джек. Английская народная детская песня. Перевод С. Я. Маршака
Вот дом,Который построил Джек.А это пшеница,Которая в тёмном чулане хранитсяВ доме,Который построил Джек.А это весёлая птица-синица,Которая часто ворует пшеницу,Которая в тёмном чулане хранитсяВ доме,Который построил Джек.Вот кот,Который пугает и ловит синицу,Которая часто ворует пшеницу,Которая в тёмном чулане хранитсяВ доме,Который построил Джек.Вот пёс без хвоста,Который за шиворот треплет кота,Который пугает и ловит синицу,Которая часто ворует пшеницу,Которая в тёмном чулане хранитсяВ доме,Который построил Джек.А это корова безрогая,Лягнувшая старого пса без хвоста,Который за шиворот треплет кота,Который пугает и ловит синицу,Которая часто ворует пшеницу,Которая в тёмном чулане хранитсяВ доме,Который построил Джек.А это старушка, седая и строгая,Которая доит корову безрогую,Лягнувшую старого пса без хвоста,Который за шиворот треплет кота,Который пугает и ловит синицу,Которая часто ворует пшеницу,Которая в тёмном чулане хранитсяВ доме,Который построил Джек.А это ленивый и толстый пастух,Который бранится с коровницей строгою……………………………Вот два петуха,Которые будят того пастуха,Который бранится с коровницей строгою…
• 1. Ты понял, как строится эта шутливая английская песенка? Попробуй сам закончить последние два куплета.
• 2. Похожа ли по построению эта песенка на русские сказки «Глиняшка», «Теремок», «Колобок»? Что у них общего?
Кочеток и курочка. Русская народная сказка. В обработке А. Н. Толстого
Жили курочка с кочетком.
Пришли они в лес по орехи.
Кочеток залез на орешню орехи рвать, а курочке велел на земле подбирать.
Кочеток кидает, а курочка подбирает.
Вот кинул кочеток орешек и попал курочке в глазок.
Курочка пошла – плачет.
Едут мимо бояре и спрашивают:
– Курочка, курочка! Что ты плачешь?