Читаем Литерный А. Спектакль в императорском поезде полностью

Корнилов. Что? Что это значит? Дайте сюда. «Ставка. Генералу Корнилову». Нет исходящего номера, нет официального звания и подписи. Фальшивка? Обман? Враги захватили телеграф? Нет ссылки на постановление Временного правительства, которое одно вправе отозвать Верховного. Капитан! Соедините меня с Савинковым! И где же Крымов? Корнет, как же быть? Кругом обман, некому верить.

Хан Хаджиев. Не сдавайтесь, Верховный!

Офицер связи (в дверях). Савинков на проводе.

Корнилов. Что говорит? Дайте. (Читает ленту.) «Вынужден подтвердить подлинность телеграммы об отставке Верховного». Это невозможно! (Долго молчит. Потом резко, решительно.) Отказываюсь выполнять гибельный для родины приказ. Передовые эшелоны Крымова уже должны подходить к Петрограду. Раздавить шпионское гнездо! Что Крымов? Капитан, что Крымов?

Офицер связи (в дверях). Ваше высокопревосходительство, с Крымовым по-прежнему нет связи.

Вагон гаснет. По обе стороны от него в лучах света появляются фигуры. Слева — плотный, лысоватый генерал с хищным носом, закрученными чёрными усами — Крымов. Справа — знакомый нам Алексеев. Рядом с каждым из них — аппарат Юза, у которого сидит офицер связи. Генералы, впрочем, переговариваются между собой напрямую, без помощи пишущих аппаратов.

Крымов. Имею приказ Верховного взять под контроль Петроград, разоружить разложившиеся части гарнизона, арестовать Совет и, если понадобится, перевешать всех «советских».

Алексеев. Знаю, Александр Михайлович, знаю.

Крымов. Мы надеемся на вашу поддержку как признанного лидера офицерских организаций и как военного советника правительства.

Алексеев. Мне нравится ваша уверенность. Однако…

Крымов. Вы как будто скептически смотрите на это, Михаил Васильевич?

Алексеев. До некоторой степени скептически.

Крымов. Но ведь нужно же действовать. Нужно брать власть, или её захватят предатели с Лениным во главе!

Алексеев. Не спорю с этим.

Крымов. По имеющимся в Ставке сведениям (о чём уведомил меня Верховный) в конце августа — начале сентября в Петрограде ожидается попытка большевистского переворота.

Алексеев. Знаю. И, более того, я сам через своих людей в Союзе офицеров довёл до Корнилова эти сведения.

Крымов. Так в чём же дело? Когда ваши люди выступят в Петрограде?

Алексеев. Не сейчас.

Крымов. Я вас не понимаю.

Алексеев. Да, я передал в Могилёв о готовящемся большевистском мятеже. И тем не менее сейчас я сообщаю вам, что обстановка в столице совершенно спокойная.

Крымов. То есть…

Алексеев. Никакой необходимости вести войска в Петроград сейчас нет. Сейчас. Нет. (Пауза.) Вы слышите меня, Александр Михайлович?

Крымов. Я слышу вас. И понимаю. Что же я доложу Верховному?

Алексеев. Вам следует остановить войска и самому немедленно прибыть в Петроград.

Крымов. К кому мне следует прибыть?

Алексеев. К министру-председателю. Полагаю, вас ждёт новое назначение, и оно вас порадует.

Крымов. Я вас понял. Обдумаю ситуацию и приму решение.

Свет со стороны Алексеева гаснет. Крымов некоторое время раздумывает, шагая взад и вперёд, так что луч едва поспевает за ним.

Крымов. Старик хитёр. Новое назначение… Петроград сейчас — если не сейчас, то завтра — в моих руках. Войска, которыми я управляю, стоят на его пороге. Значит, и правительство, и Керенский в моих руках. Так, или почти так. И что же? Я займу город, я перевешаю социалистическую сволочь, я сделаю всю грязную работу для спасения России, а в диктаторы — Корнилов! Таскать каштаны из огня для вас, Аавр Георгиевич? А где вы были, когда я, рискуя всей карьерой, лепил из неподатливого генеральского материала заговор против императора? Вы командовали дивизией в каком-то медвежьем углу. А теперь — в диктаторы! В спасители! В Бонапарты! Понимаю Алексеева: он тринадцатью годами старше вас возрастом и тремя годами — по производству в чин. Ему ли быть под вашей властью, выскочка!

Офицер связи. А как же честь, Александр Михайлович? А как же долг офицера? Вы уже готовы?

Крымов. Ты хочешь быть моей совестью? Напрасно. Пусть совесть болит, пусть душа мучается — я сделаю то, к чему призван. Или победить — или слушать совесть. Мне нужна победа. Я стану Верховным главнокомандующим… Старик Алексеев, я вижу, метит в диктаторы… Пусть. Через него переступим позже. Пусть только он сейчас поможет мне…

Офицер связи. Вы погибните, генерал Крымов.

Крымов. Все мы погибнем. Нет, я ощущаю трепыхание удачи в своих руках. Почему мне не повезёт? Мне повезёт. Я шёл к этому давно, я всегда чувствовал свою избранность к великим делам.

Офицер связи. Вы погубите Корнилова. Он вам верит.

Крымов. К чёрту Корнилова! Такая карта, как сегодня, выпадает раз в жизни. Алексеев хитёр, Алексеев не может ошибаться! Ехать! Из кабинета Керенского я выйду Верховным главнокомандующим. Адъютант! Автомобиль! Скорее!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы