Читаем Литовские народные сказки полностью

Однажды мачеха послала сиротку за водой к колодцу. Когда она подошла к колодцу, нашла там ужа. Уж заговорил человеческим голосом и попросил ее, чтобы [она] дала ему напиться. Сиротка охотно напоила ужа. Зачерпнула воды и вернулась домой. Скоро она услышала, что кто-то за дверью просит пустить [его] внутрь. Когда она открыла дверь, увидела ужа. Но она не делала ему ничего плохого, только выполнила его просьбу. Уж вошел в комнату и попросил, чтобы [она] посадила его на скамью и дала поесть. И хотя сиротка сама немного имела, но дала ужу есть и пить. Когда уж покушал, он попросил, чтобы она положила его на свою кровать, ибо он очень устал. Кровать сиротки стояла в клети, поэтому она и отнесла его в клеть.

Мачеха увидела, что сиротка отнесла ужа в клеть, взяла и закрыла дверь, чтобы [он] ее там задушил. Но как она удивилась, когда утром не нашла ни ужа, ни сиротки. Мачеха думала, что уж задушит сиротку, и тогда она от нее избавится. Но как только мачеха закрыла дверь, уж превратился в красивого юношу. Ночью они оба убежали из клети, поженились и жили счастливо.

Мачеха послала и свою дочь к колодцу за водой. Она не хотела идти, но в конце концов пошла. Она нашла ужа, который попросил напоить его. Девушка не только не дала ему воды, но еще и стукнула коромыслом по голове. Она зачерпнула воды и пошла домой. Уж скоро пришел и попросил впустить его внутрь. Дочь мачехи так ударила в дверь, что она слетела с завесов и упала на ужа. Уж просил, чтобы она посадила и накормила его, но дочь и тогда его била. Наконец, когда он попросил уложить [его] спать, она отнесла ужа в клеть. Мать закрыла клеть и думала, что утром их не найдет. Но она обманулась: утром нашла свою дочь задушенной.

Мать очень рассердилась и решила отомстить сиротке. Она хотела пойти в замок и там убить ее. Но когда она шла, разразилась гроза, и мачеха была убита на ровной дороге.

А сиротка, может быть, еще и сегодня живет счастливо с королевичем.

К 1.1.3.2. / AT 425C. А. Юрявичюс, 60 лет, волость Гедрайчяй, уезд Укмерге. Зап. учащийся Э. Микнявичюс (1925). LTR 398/243/.

К типу К 1.1.3.2. относятся 3 варианта: в первом ЭС уж хитростью добивается обещания девушки, а во втором ЭС жена целует ужа / дает ему своей пищи — тот превращается в юношу. В 11 вариантах присоединяется ЭС типа К 1.1.1.23.: жена сообщает братьям, как она зовет мужа, а братья его вызывают и убивают.

139. [Расколдованный уж]

Давным-давно жила мачеха. У нее были свои дети, но была и падчерица (дочь первой жены). Мачеха велела падчерице мыть в реке посуду. Однажды падчерица пошла к реке, мыла, мыла [посуду] и увидела, что уж улегся на ложку мачехи. Что теперь делать?

— Отдай, отдай! — просила падчерица.

А он не отдает, и все.

— Что мне скажет мачеха? Бери другую ложку, но мачехину отдай! Она убьет меня, если не принесу ложку.

— Обещай вечером прийти в лес, — сказал уж, — так отдам.

Что поделаешь? Она и обещала. Вечером она пришла в лес, уж уже ждал.

— Пойдем, — сказал.

Он отвел ее в избу под землей, подал ей свечку и священную книгу:

— Ты в эту ночь здесь читай, читай и читай, даже глаз не поднимай. Кругом будут ползать всякие гады, ужи, жабы, только ты не бойся, они ничего тебе не сделают. А если ты побежишь, они [тебя] разорвут.

И он пошел себе куда-то. Падчерица раскрыла книгу и стала читать. Как начали кругом ползать всякие гады! А падчерица читала, да и только, даже глаз не подняла. Ползали, ползали… После двенадцати [часов ночи] и исчезли. Утром пришел уж:

— Хорошо, — сказал ей, — днем можешь делать то, что хочешь, а вечером должна снова читать.

Днем она ходила, кушала, лежала. Вечером снова уж принес книгу и свечу. В эту ночь ползали еще более страшные жабы, но падчерица читала свою книгу, и все. После полуночи опять все пропали. В третью ночь уж сказал ей:

— В эту ночь сам Люцифер будет ходить по книге. Смотри, не пугайся!

Да, как начали идти всякие нечистые, как начали идти! А падчерица читала свою книгу, да и только. Наконец, через книгу шмукшт![73] — переполз Люцифер. Она читала свою книгу мимо Люцифера, глаз не поднимая. Как только Люцифер переполз, все [нечистые] исчезли, стало тихо. И вошел молодой красивый королевич. Он поблагодарил ее, уже не знал, как и благодарить! Падчерица увидела, что она находится уже не в норе, а в прекрасном дворце.

— Теперь ты будешь госпожой моего поместья, — сказал ей королевич.

Он рассказал ей, что он и был тот уж, заколдованный со всем поместьем. А в эти две ночи она страдала за двух девушек, которые раньше не выдержали, и злые духи их разорвали.

И падчерица стала королевой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки