Читаем Лицедеи Гора (ЛП) полностью

— Я, как Ты, возможно, к настоящему времени уже понял, Петруччо — капитан из Турии, а здесь я вот из-за них, — пояснил он, указывая на женщин, стоявших позади него, — эти три благородных леди, каждая из которых занимает высокое положение, находятся под моей защитой, и за эти услуги я получаю плату.

— Так значит, они все, свободные женщины? — спросил Чино.

— Конечно! — несколько раздражено воскликнул Петруччо, делая вид, что готов, за малейший намёк, на оскорбление его подопечных, ответить со всеми внушающими страх последствиями, которые это могло бы повлечь за собой для несчастного преступника.

— Насколько же им повезло, что они оказались на попечении столь опытного и храброго, и, не побоюсь этого слова, мудрого капитана, — сказал Чино, обращаясь к Лекчио, и шёпотом добавил: — или, так может показаться.

— Что! — возмутился Петруччо. — Что значит это твоё: «или так может показаться»?

— У него слух, острее, чем к дикого слина! — заметил Чино Лекчио, который вставив палец в ухо отчаянно трёс им, качая головой, как если бы пытаясь восстановить слух, будучи частично оглушенным криком Петруччо, и повернувшись к капитану, сказал: — О, ничего, я полагаю.

— И что, господин хороший, могло бы значить, Твоё «Я полагаю»? -

прорычал Петруччо.

— Да ведь именно это и означает — ничего, — пояснил Чино, добавляя, — ну, я полагаю.

— Ты сомневаешься в моей способности защитить этих девиц от смерти даже против целой армии? — спросил Петруччо.

— Нисколько, — торопливо ответил Чино. — Мне просто стало интересно, могут ли быть полностью оправданы, некие чрезвычайные усилия в их интересах, при возможных обстоятельствах.

— Что-то я не могу ухватить сути твоего намёка, — осторожно признался Петруччо.

— Впрочем, конечно, они же свободные женщины, — сказал Чино, как бы уверяя себя в своём мнении.

— Конечно, — подтвердил Петруччо.

— Ну, тогда мои страхи необоснованны, — облегчённо вздохнул Чино.

— Что ещё за страхи? — поинтересовался Петруччо.

— Из какого богатого высокого города Вы сейчас следуете? — спросил плут, как бы мельком, но с очевидным тайным подтекстом, как если бы это могло бы иметь огромное значение.

— Ну, вообще-то из города высоких башен Псевдополиса, — сообщил Петруччо.

Конечно, на карте Гора нет, и никогда не было такого города. Это всего лишь название, изобретённое для спектаклей. Как нет и действительно подходящего перевода на земной язык для такого названия. Подобные земные названия для тех же целей, могли бы звучать, как «Фальштон», «Обманбург», или «Лжеград».

— Этого — я и боялся, — простонал Чино, как будто бы обращаясь просто к Лекчио.

— Чаво этого? — удивился Лекчио.

— Именно, — мрачно сказал Чино.

— Ну-ка, ну-ка, — вмешался Петруччо. — Что там такое?

— Да ничего, — твердо сказал Чино. — Это просто невозможно. Сама мысль об этом абсурдна.

— О чём это Ты? — надавил Петруччо.

— Да ничто особенного, Капитан, — отмахнулся Чино. — Хотя, что и говорить, если бы не моя уверенность в Вашей остроте ума и безошибочности суждений, я бы заподозрил, что у Вас могла бы быть серьезная причина для тревоги.

— Говори яснее, парень, — потребовал Петруччо.

— Вам, конечно де, заплатили вперёд за Ваши труды? — уточнил Чино.

— Конечно, — кивнул Петруччо.

— Заверенным золотом, естественно, — добавил Чино.

— Заверенным золотом? — встревожено переспросил Петруччо.

— Конечно, — сказал Чино. — Но если Вам не подтвердили подлинность монет, то мой друг Лекчио может помочь в этом, он как раз уполномочен кастой Строителей, выполнять соответствующие проверки.

— О, мы уверяем Вас, благородный сэр, — вступила в разговор одна из женщин, в исполнении Ровэны, — что наше золото хорошее!

— Ну, вообще-то, мне кажется, что дополнительная проверка делу не повредит, — подозрительно пробормотал Петруччо, — тем более, что под рукой оказался квалифицированный специалист.

— В этом нет необходимости! — возмущённо закричала Ровэна.

— Это оскорбление! — поддержала её Леди Телиция.

— Абсурд! — пропищала Бина.

— Ого, кажется, что они не особо рады проверке монет, — заметил Чино, и задумчиво добавил: — тем более, что это совершенно бесплатная процедура. Интересно почему?

— Бесплатная, Ты говоришь? — тут же встрепенулся Петруччо.

— Ну, какие могут быть счёты между такими друзьями, как мы, — воскликнул Чино.

— Ну, тогда, давай, — объявил Петруччо, с трудом, пропихивая свой большой меч в ножны.

Он вытащил три металлических кружка цвета золота, конечно монеты были бутафорскими, и вручил их Лекчио. Тот подержал монеты в пальцах, одну за другой, делая вид, как будто он всматривается в них.

— Ну как они? — влез Чино.

— Пока они кажутся настоящими, — пробормотал Лекчио, — но в большинстве случаев подделоки проходят первую проверку.

И парень вынул из своего кошеля стекло Строителей, используемое для увеличения мелких предметов.

— О, о, — мрачно, пробубнил он себе под нос.

— Что там? — нетерпеливо поинтересовался Петруччо.

— Говорить с уверенностью, пока слишком рано, — заявил Лекчио, убирая стекло Строителей на место. — Я должен убедиться.

— Да наверняка, всё в порядке, — оптимистично заверил Чино.

Перейти на страницу:

Похожие книги