Читаем Лицо суфизма полностью

самостоятельно, и у него свой личный мазхаб.

2. Кто не имеет знаний, необходимых для достижения уровня иджтихада, однако он

способен читать написанное муджтахидами, сравнивать их доказательства, различать их и

отличать сильные из них от слабых. Такой человек обязан принимать мнение тех

муджтахидов, чьи доказательства сильнее. И ему не разрешено ограничиваться одним

мазхабом, не рассматривая его доказательства с точки зрения силы или слабости и не

изучив доказательства других мазхабов.

3. Простой человек, не достигший ни уровня иджтихада, ни уровня, при котором он мог

бы различать доказательства муджтахидов. Он обязан обращаться с вопросами к ученому, которому он доверяет, и он должен принять его фетву, и он на том мазхабе, согласно

которому ответил ему этот ученый. И если он ответил ему по мазхабу имаму Абу

Ханифы, то человек этот в данном вопросе придерживается мазхаба Абу Ханифы. И если

в другом вопросе ученый ответил ему по ханбалитскому мазхабу, человек этот в этом

вопросе придерживается ханбалитского мазхаба. Если же он ответил ему, высказав свое

личное мнение, то человек этот придерживается в данном вопросе мазхаба этого ученого

и т.д.

Отсюда мы делаем вывод о том, что дверь иджтихада открыта и не закрывается, и что

многочисленность мазхабов – вещь естественная, и обязывать кого-то следовать одному

мазхабу конкретного имама есть ошибка и противоречие Шариату.

При этом из наших слов о том, что дверь иджтихада открыта, вовсе не следует, что

каждый желающий может войти в нее и делать иджтихад. Для этого необходимо

приобрести определенный уровень знаний, а подобного уровня достигают очень

немногие. И если бы меня спросили о наших странах, есть ли в них муджтахид, я бы с

уверенностью ответил, что в них нет муджтахида. И я думаю, что и в прошлые годы его

там тоже не было. И утверждения суфиев о том, что мы порицаем имамов, питаем

отвращение к мазхабам и заявляем, что делаем иджтихад, неверно. Мы не порицаем

имамов, и не питаем к ним отвращения, но почитаем их и уважаем, и предпочитаем их

слова словам всех тех, кто пришел после них, и призываем на них милость Аллаха при

упоминании их имен, и не говорим, что делаем иджтихад. Все дело только в том, что мы

не обязываем никого следовать мнению какого-то одного человека так, как обязаны мы

все следовать словам Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), как мы уже

разъяснили ранее.

108 – Где Аллах?

Суфизм: его последователи отрицают возвышение Аллаха Его Сущностью над Троном и

творениями. И в ответ на вопрос: «Где Аллах?», они говорят, что Он везде, или что у Него

нет места, приписывая ему то, о чем не упомянуто ни в Коране, ни в Сунне. Оба эти

убеждения – ложны и противоречат ‘акыде праведных предков – ‘акыде Ахлю-с-Сунна.

Что касается утверждения о том, что Он – везде, то это убеждения джахмитов. Слова же о

том, что Он не имеет места – ‘акыда аш’аритов и му’тазилитов. Именно от них суфии и

взяли эти утверждения.

Далее, эта ‘акыда у суфиев – ‘акыда определенного этапа и «продвижения» (изменения их

состояния и перехода от «остановки» (макам) к «остановке»). Это ‘акыда того, кто не

достиг «высшей остановки», то есть «остановки растворения» (макаму-ль-фана’), или

«остановки единства бытия» (макам вахдату-ль-вуджуд). Достигшие же ее переходят к

другой ‘акыде, согласно которой Божество равно не божеству, и Творец равен творениям.

Все у них становится Божеством или же Его проявлениями, как мы уже упомянули в

главах «Нирвана (Фана’)» и «Единство бытия (вахдату-ль-вуджуд)».

Таким образом, мы видим, что ‘акыда суфиев отличается в зависимости от их положений

и «остановок». Так что иногда они убеждены в одном, а иногда в другом. И ‘акыда

последней «остановки» - тайна, сокрытая от тех, кто пребывает на предшествующих ей

«остановках». Мюриды этой тайна не знают – им ее не открывают. По этой причине мы

обнаруживаем, что многие из тех, кто не достиг высшей «остановки», опровергают то, что

мы говорим и пишем о суфизме. Некоторые из них, например, говорят: «Я в суфизме

тридцать лет и никогда не слышал и не знал того, что ты говоришь о суфиях. О каком же

это суфизме ты говоришь?». Причина этого, как мы уже упомянули, различия в их ‘акыде

от «остановки» к «остановки», от положения к положению. И суфии открывают

убеждения следующих «остановок» лишь тем, кто их достиг и стал готовым к принятию

их, поскольку они опасаются, что они не выдержат их и отвергнут.

Так суфизм соблюдает последовательность в воспитании своих последователей и ведет их

от ‘акыды к ‘акыде, от «остановки» и «остановки», в зависимости от степени готовности

мюрида принять следующее состояние или «остановку», как переходит студент

Университета от курса к курсу.

Ахлю-с-Сунна: подтверждают возвышенность Аллаха Его Сущностью над Троном и

творениями, и говорят: «Поистине, Аллах в небесах над Троном».

И это – ‘акыда Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а, и ‘акыда праведных предков, в отношении

которой они согласны, и ни от кого из них не передают то, что противоречит ей.

И эта их ‘акыда опирается на множество доказательств из Корана и Сунны, и на нее

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика