Читаем Лицо суфизма полностью

наше дело то, что к нему не относится, это будет отвергнуто».

И передают от ‘Али его слова: «Если бы религия (основывалась) на разуме, нижняя часть

хуффа была бы более достойна протирания (масх), чем верхняя».

113 – Ду’а под саваном (кяфан)

Суфизм: его последователи кладут в могилу умершего, под его саван (кяфан), листок

бумаги с написанными на нем аятом или ду’а, положенный в пузырек в надежде, что это

принесет пользу умершему, защитив его от наказания или облегчив ему его и т.д.

И некоторые люди сделали это своей профессией, увидев, что это приносит им немалые

деньги. Они приобрели для этого ксерокс и размножают эти бумаги для продажи. И

каждый, кто верит им и следует за ними в этом, приходит к ним и покупает у них эти

бумаги. Так они превратили это в работу, приносящую им богатство, поскольку простые и

невежественные люди имеют обыкновение, увидев, что люди делают нечто, повторять за

ними. Особенно если это делают те, кому приписывают знания, или дело это имеет

отношения к мертвым.

Совершенно очевидно, что люди всегда уважают мертвых, читают за них ду’а, просят для

них прощения и делают для них все, что, как они считают, может возвысить их положение

в Вечном Мире, очистить их от грехов и облегчить их наказание. И они не скупятся на

подобные дела. А другие люди, торгующие своей религией, пользуются этими чувствами

людей и внушают им, что это дело приносит огромную пользу и становится причиной

прощения им и малых, и великих грехов, возвышает их положение и т.д. И за это они

берут с них деньги недозволенным образом.

Ахлю-с-Сунна: считают это дело порицаемым и мерзким, а также отвратительным

нововведением.

Как может быть разрешенным класть в могилу умершего листок, на котором написан

коранический аят или одно из Прекраснейших Имен Аллаха или ду’а, содержащее в себе

нечто подобное, когда тело мертвого вскоре начнет гнить и разлагаться, источая при этом

отвратительный запах, невыносимый для человека? Это, клянусь Аллахом, осквернение

для Корана и Имен Аллаха и оскорбление для них!

Ученые-факыхи согласны в том, что запрещено писать аяты Корана, или отдельные фразы

из него на стенах могилы и могильной плите, поскольку в этом – осквернение Корана и

использование его не по назначению. Даже относительно написания имени покойного на

могильной плите ученые разошлись во мнении. Некоторые из них сочли это запретным,

поскольку Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) в общем запретил писать на

них. Упоминается в хадисе Джабира (да будет доволен им Аллах), что Пророк (да

благословит его Аллах и приветствует) запретил покрывать могилы гипсом и писать на

них. А другие разрешили это, поскольку существует необходимость узнавать могилу.

Это если надпись находится сверху могилы, далеко от трупа, и не является аятами Корана

или одним из Имен Всевышнего Аллаха или хадисом Посланника (да благословит его

Аллах и приветствует) и не превышает необходимый объем…

Что же касается этого, то в запретности его не сомневается никто. Более того, это может

привести к куфру, если человек сочтет это дозволенным.

Добавьте к этому, что мы не видим ни одного достойного подражания из числа наших

праведных предков, который совершал бы подобные действия. Этого не делал ни Пророк

(да благословит его Аллах и приветствует), ни сподвижники, ни заставшее их поколение, ни четыре имама. Интересно, почему же они этого не делали? Может, их умершие не

нуждались в этой писанине и в этих пузырьках? Или же пришло к суфиям от Аллаха то, что не приходило к нашим праведным предкам? Или же суфии выдумали и внесли в

религию то, на что Аллах не давал никакого дозволения?

Каждому понятно, и это не вызывает сомнения, что любая вещь, касающаяся религии,

относится ли она к живым или к мертвым, не утверждается иначе как наличием

доказательства (далиль) из Корана и Сунны. И мы спрашиваем, где у суфиев

доказательства узаконенности того, что делают они на пользу мертвому?

О, Аллах! Направь шаги наши к Истине, утверди нас на ней и убереги нас от ширка

суфиев. О Аллах, амин…

114 – Чтение сур из Корана на углах могилы

Суфизм: его последователи читают на четырех углах могилы во время похорон

покойного четыре суры из Корана: «Ас-саджда» («Земной поклон»), «Йа син», «Ад-

духан» («Дым») и «Аль-мульк» («Владычество»). И они говорят о великих достоинствах

их чтения.

Ахлю-с-Сунна: считают это нововведением (бид’а), поскольку Пророк (да благословит

его Аллах и приветствует) и сподвижники не делали подобного, и если бы в этом

заключалось благо для покойного, они непременно делали бы это. И если бы это действие

имело великие достоинства, а которых суфии говорят в своих книгах, это не укрылось бы

от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и он, в свою очередь, не стал бы

скрывать это от своей Уммы. Все хадисы, которые они упоминают в связи с достоинством

чтения этих сур – ложные и присочиненные, и ни один из них не упоминается в сборниках

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика