Читаем Любимая для мастера смерти (СИ) полностью

- Айне, - хватается он за горло, опрокидывая сосуд с остатками глинтвейна. Теплая красная жидкость, так пугающе похожая на кровь, пропитывает листы и документы, разливается по столешнице и начинает скапывать на пол. Я вскакиваю на ноги, с ужасом глядя на побледневшее лицо любимого.

- Джерри, - хватаю его за руку, но он валится на пол, закатывая глаза. - Джери! Джери! Нет! Боже мой! Джери! - тело мужчины начинает биться в жутких конвульсиях. Я буквально ложусь на него, сдерживая судороги, чтобы он не поранился. Что же с ним такое? Отравление? Но я же сама готовила глинтвейн. Там ничего такого не было. Тело подо мной  обмякает, и я слышу тихий вздох.

- Айне! - его глаза прикрыты, я вижу, как трепещут ресницы в золотистом свете свечей. - Зачем?

- Джери! Джери! Это не я! - плачу, задыхаясь. Но он не слышит. Грудь под моей щекой делает последний судорожный рывок и опадает. Я вою раненной волчицей. Кричу от боли, от разрывающих сердце страданий. На мой крик прибегают люди. Я не вижу их, не осознаю. Вцепившись пальцами в его рубашку, прижавшись к, все еще теплому телу, могу только скулить, как животное. Меня силой отдирают от него. Я брыкаюсь, стараясь вырваться, царапаю руки, держащие меня, лягаюсь ногами.

Просыпаюсь, садясь на кровати. Лицо заливают слезы, насквозь промочившие подушку. Я задыхаюсь от рыданий, а горло саднит от криков. В ту же секунду двери открываются, и в комнату влетает муж, за его спиной со свечой в руках маячит Гертруда.

- Айне! - кидается он ко мне. - Что случилось?

- Ничего, - сиплю я в ответ, чувствуя, как мое тело вздрагивает от рыданий. - Мне просто приснился сон.

Он садится на мою кровать, привлекая к себе.

- Ну, все-все, сон закончился, - гладит он меня по спине. В теплых объятьях я успокаиваюсь, лишь изредка судорожно всхлипывая. Леди Гертруда тихо удаляется, прикрывая дверь.

- Остаться с тобой? - тихо спрашивает мужчина. Молча киваю, ни в силах сейчас выпустить из судорожно сжатых кулаков ткань его рубашки. Он устраивается рядом, поверх одеяла и я засыпаю снова, так и держа в руках смятый ворот его сорочки.

Глава 4


Утром просыпаюсь совершенно одна, и о недавнем посетителе ничего не свидетельствует. Мне даже кажется, что приход мужа тоже был частью сна. Спустя пару минут, в комнату осторожно заглядывает леди Гертруда и, заметив, что я не сплю, жизнерадостно здоровается и отдергивает шторы, впуская в комнату утренние солнечные лучи.

- Как ты себя чувствуешь, деточка? - сиделка давно уже как-то незаметно перешла в обращении ко мне на ты, и иначе как деточкой, почти не называла. Я не препятствовала, ибо если Киан у нее мальчик, то что же говорить тогда мне. Тем более, что  мне самой нравилось. Позволяло себя, хоть и иллюзорно, почувствовать частью семьи. И совершенно не важно, что эта семья весьма своеобразна.

- Хорошо, - осторожно отвечаю, прислушиваясь к внутренним ощущениям и с удивлением отмечая, что действительно чувствую себя гораздо лучше. Даже ночные треволнения больше не бередят мою душу, напротив она спокойная и умиротворенная, а так же преисполнена каким-то непонятным возбуждением и надеждой.

- Сегодня погода чудесная, - отмечаю я. - Как считаете, можно мне выйти на улицу? Я уже так соскучилась по свежему воздуху.

Сиделка сочувственно смотрит на меня, наморщив лоб в раздумьях.

- Я даже не знаю, дорогая. Мастер Киан никаких распоряжений на этот счет не давал.

- Ну, раз не давал, значит, и не запрещал? - делаю предположение и вижу неуверенность в глазах женщины.

- Леди Гертруда, пожалуйста. Я уже не могу сидеть взаперти. А мы возьмем плед, книги, рукоделие и просто посидим, - складывая молитвенно руки, и замечаю, что добрая старушка начинает колебаться. - Подумайте, какая разница, где я буду сидеть, в кровати или на траве? А свежий воздух очень благоприятно влияет на процессы выздоровления.

Перейти на страницу:

Похожие книги