— Долго оставаться вам здесь нельзя. Вы все испортили, Ренли, спутали мои карты. Я только успел наладить контакт, как появились вы.
Однако Ренли не слушал, занятый собственными переживаниями.
— Кто поверит, что я невиновен? — пробормотал он сквозь стиснутые зубы.— Те двое — настоящие дьяволы! Сперва они свалили на вас убийство Крю, а теперь хотят подставить меня.
— Действительно, дьяволы,— согласился Корридон с улыбкой.— Но это не значит...— Он замолчал, ткнул Ренли локтем и кивнул в окно.— Вот они!
Два полицейских и плешивый человечек в бежевом вельветовом костюме, скромно державшийся чуть сзади, вышли из-за ряда коттеджей и направились к дому № 2а.
— Ступайте в спальню! Предоставьте это мне,— велел Корридон.— И будьте наготове — возможно, вам придется уходить в спешке.
Звонок раздался, когда Ренли был уже в спальне. Корридон дал ему время закрыть за собой дверь, потом пошел открывать.
— Что вам угодно? — небрежно поинтересовался он.
— Мы ищем человека, который находится где-то здесь,— резким голосом ответил один из полицейских и вытянул шею, заглядывая в прихожую.— Высокий, худой, однорукий и одноглазый. На лице шрам. Одет в плащ зеленого цвета и черный берет.
— Такого не видел.
К двери протолкался плешивый. Его маленькие водянистые глазки смотрели напористо и зло, небритый подбородок был агрессивно выпячен вперед.
— А вы кто? — спросил он.— Я вас раньше не видел.
Корридон смерил его надменным взглядом.
— Вам не мешало бы побриться,— заметил он с издевательской улыбкой.— Или вы отпускаете бороду?
— Кто вы такой?!
Толстые и дряблые щеки человечка в бежевом костюме налились пунцовой краской.
— Меня зовут Хэнли. Я старый знакомый мисс Мэллори. А вам что за дело?
— Я Холройд, Криспин Холройд,— заявил плешивый, будто это все объясняло.— Сосед мисс Мэллори. Где она? Я хотел бы с ней поговорить.
— Она вышла в магазин,— бросил Корридон и демонстративно повернулся к полицейскому.— Это все?
— Если вы не видели интересующего нас человека...
— Нет, не видел.
Холройд потянул полицейского за рукав и зашептал ему что-то на ухо. Корридон уловил слова «Незнакомец... впервые... мне он не нравится...»
Корридон подмигнул полицейскому.
— Если у вас есть свободное время, то через полчаса вернется мисс Мэллори. Она вам за меня поручится.
— Ладно, ладно,— ответил тот, бросил гневный взгляд на Холройда и с явным раздражением вырвался из его хватки.— Пошли, Билл,— сказал он своему коллеге,— зря мы здесь околачиваемся. Он, вероятно, побежал дальше.
Корридон наблюдал, как полицейские и Холройд удалялись по дорожке. Холройд протестовал, но его но слушали.
— Все в порядке,— закричал Корридон, закрыв дверь.
В прихожую вошел Ренли, бледный и напряженный.
— Что будем делать с ней? — Он кивнул в сторону спальни.
— Она-то как раз у себя дома. Вопрос в том, что дела и. с вами.
Ренли прошел в студию и начал нервно мерить ее шагами.
— Положение безнадежное. Лучше всего, если я добровольно сдамся. Может быть, мне поверят.
— Кто-нибудь видел, как это произошло?
— Не знаю. Вряд ли... Они ведь все от нас попрятались. Выстрелы-то, конечно, слышали, но готов поспорить, что никто и носа не высунул.
— И все же полиции теперь наверняка известно, что вы были не один. У них есть описание Яна. Если его схватят первым, то, возможно, найдут маузер.
— Мне от этого не легче,— с отчаянием проговорил Ренли.
— Да. Надо что-то предпринять... Через несколько часов вся полиция будет на ногах.
— Что же делать? Сдаваться?
— Лучше идите со мной,— сказал Корридон после минутного размышления.— Скоро обнаружат труп Риты Аллен, и тогда все они бросятся на меня. Я направляюсь в Шотландию. Да, между прочим, я вам не говорил, что Мэллори купил вблизи Данбара остров с домом? Прекрасное убежище для нас! И кто знает — вдруг мы случайно обнаружим там его самого?
— Мы пойдем с вами,— бесстрастно отчеканила с порога Жанна, а в комнату мимо нее прошел Ян и наставил на Корридона пистолет.
— Я гляжу, вам доставляет удовольствие затягивать петлю на собственной шее,— насмешливо произнес Корридон, переминаясь с ноги на ногу.
— Без резких движений! — предупредил Ян. В его глазах сверкала злоба.— А ты садись! — велел он, обращаясь к Ренли.
С явным облегчением Ренли сел.
— Выходит, вы следили за своим товарищем? — спросил Корридон.
Жанна подошла к нему со спины.
— Да,— ответила она.— Не шевелитесь, я заберу у вас оружие. Если шелохнетесь, Ян будет стрелять!
— Ради бога, забирайте, милости прошу... Я-то надеялся, что больше вас никогда не увижу,— сказал Корридон, взглянув на Жанну через плечо.— Вы, конечно, знаете, что полиция совсем рядом?
Жанна засунула руку в его плащ, вытащила пистолет и отошла в сторону.
— Я все знаю,— коротко бросила она.— Не пытайтесь хитрить, Корридон. И ты тоже, Ренли.
Она обошла вокруг Корридона и опустила пистолет в карман своего плаща.
— Не мешай мне держать его на мушке,— нетерпеливо проговорил Ян.— Постарайся стоять на одном месте!
— Стрельбы не будет. Теперь у нас общие проблемы. Лучше работать вместе.