– Все равно… неестественно как-то, – возразил Моррис. – Мне как-то привычнее в доках, с пьяными матросами и мерзавцами всех мастей. Там хотя бы можно услышать человеческий голос; там более-менее представляешь, чего от кого ждать. А здесь никак не поймешь.
Подобно мне, Моррис чувствовал себя не в своей тарелке. У нас словно почву выбили из-под ног, и необходимо было срочно искать вехи, ориентиры, что очень нелегко.
Довольно быстро мы добрались до дома; он не улучшил и без того невысокое мнение сержанта Морриса о сельской жизни.
– Домик хорош, не спорю; большой и подходит для знати. Но, по-моему, двум старым девам в таком месте очень тоскливо… Чем они здесь занимаются целыми днями?
– Моррис, в отличие от нас с вами, хозяйки «Прибрежного» предпочитают тихую жизнь.
– Это неестественно, – решительно повторил Моррис. – Женщины любят ездить в гости к знакомым, пить чай и сплетничать. А здешние хозяйки… да они, наверное, за целый месяц не видят и пары новых лиц!
Нас впустила экономка, довольно сурового вида женщина в черном платье; она смотрела на нас с нескрываемой враждебностью.
– Вас ждут, джентльмены, – сказала она и зашагала к двери в конце коридора.
Я остановил ее словами:
– Минуточку, если позволите! Миссис Уильямс… Вы ведь, кажется, миссис Уильямс?
Она молча кивнула, настороженно глядя на меня.
– Это стол, на котором обычно держат малайский нож, так называемый крис? – Я показал на столик.
– Да, хотя не знаю, как он правильно называется. Крис, говорите? Мы-то им вскрывали конверты. Не знаю, кто вам о нем рассказал. – Ее губы скривились в презрительной гримасе. – Разве что мисс Мартин.
– Не важно, кто мне рассказал. Нож пропал. Это так? Во всяком случае, я его не вижу.
– Его куда-то переложили, – решительно ответила миссис Уильямс. – Сюда, пожалуйста! Сержант, будьте добры, подождите немного. Я представлю вас прислуге.
Моррису предстояло пойти на кухню, а меня препроводили к сестрам Роуч.
Я надеялся, что найду вместе с хозяйками Лиззи, но ее в комнате не оказалось. В очередной раз разочаровавшись, я велел себе думать о деле и сосредоточиться на сестрах Роуч. Лиззи довольно подробно их описала. Они сидели в одинаковых фиолетовых шелковых платьях с вязаными воротниками. Волосы старшей сестры были туго зачесаны назад и спрятаны под кружевным чепцом. Младшая, мисс Фиби, носила фальшивые локоны. Либо она утром надевала их в спешке, либо думала о другом, но я заметил, что локоны у нее приколоты на разной высоте: один болтался ниже другого. От этого вид у нее сделался рассеянный.
Я представился, и Уильямс неслышно удалилась. Сесть мне не предложили, поэтому я остался стоять перед двумя дамами, как школьник, которого распекают строгие классные дамы. Для начала я выразил им свое сочувствие по поводу постигшего их несчастья и заверил, что скоро во всем разберусь.
– Очень на это надеюсь, – ледяным тоном ответила мисс Роуч. – Инспектор Росс, мы не привыкли принимать в своей гостиной сотрудников полиции… – Помолчав, она нехотя указала мне на стул. – Садитесь, раз уж приехали.
Я сел на место, предложенное мне так неохотно.
– Позвольте спросить у вас, – начал я, – что произошло вчера утром? Если можно, начните, пожалуйста, с того, как к вам пришел Бреннан. Кто послал за ним?
– Как, разве вы еще не беседовали с Гослингом? – изумилась мисс Роуч. – Разве он не рассказал, что случилось? Почему мы должны все повторять?
– Видите ли, мадам, вы можете оказаться наблюдательнее Гослинга, – льстиво ответил я.
Я оказал Гослингу медвежью услугу. Мне он виделся вполне дельным малым, который прозябает в глуши. Но лестью иногда можно добиться большего, чем прямым натиском.
– Что ж, будь по-вашему, – сухо сказала мисс Роуч. – За Бреннаном послала я, потому что дважды видела здесь, в нашей гостиной, крысу, причем средь бела дня.
Я покосился на мисс Фиби, надеясь втянуть в разговор и ее.
– Я ее не видела, – призналась она. – Наверное, читала.
– Какая разница, видела моя сестра крысу или нет? – возмутилась мисс Роуч. – Ее видела я. Разве этого не достаточно? Вот почему я послала за крысоловом, и он пришел. Мне не хотелось присутствовать при том, как он… работает; поэтому я поднялась к себе в комнату, где, как всегда, прочитала главу из Священного Писания.
– А вы, мадам? – Я повернулся к мисс Фиби.
– Я завтракаю у себя, – негромко ответила та. – Никогда не спускаюсь вниз до одиннадцати. Я знала, что к нам пришел Бреннан. Мне он не нравится… точнее, не нравился… – Она помолчала. – Он был такой грубиян, а в его предыдущий приход один из его псов убил кухонного кота. – Она нервно сглотнула. – Поэтому я все утро не выходила из своей комнаты.
Я мысленно представил, где кто находился. Сестры Роуч в своих комнатах наверху. Лиззи и миссис Крейвен шли в церковь или от церкви. Доктор Лефевр стоял у парадных ворот, курил сигарету и ждал, когда конюх оседлает ему лошадь…
– Но затем Бреннан вышел в парк, – заметил я.