Читаем Любовь бродяги полностью

— Я вижу, виски не пошло тебе впрок, — заметила Пенни, насмешливо улыбнувшись.

Он услышал иронию в ее голосе и презрительно посмотрел ей в лицо.

— О, не стоит проявлять такую великую заботу о своем ничтожном квартиранте! Он еще не совсем потерял гордость.

Рэмзи вошел в комнату и громко хлопнул дверью. А Пенелопе вдруг показалось, что теперь она и правда навсегда потеряла его.


Схватить со стола пистолет и зарядить его порохом было делом одного мгновения. О'Киф быстро поднялся с кровати и, обмотав мятую простыню вокруг талии, осторожно проскользнул к двери. Резким решительным движением распахнув ее, он направил ствол пистолета на странное, рычащее посреди коридора существо. Злобно подергиваясь, оно медленно ползло вдоль стены, все ближе и ближе подбираясь к нему. Прерывисто дыша, он окинул мутным со сна взглядом тело своего настороженного врага и насмешливо выругался, готовясь к бою. Злобное рычание перешло в протяжный вой. Существо дернулось и кинулось к Рэмзи, по нападение не застало его врасплох. Спокойно отступив в сторону, О'Киф твердой рукой поднял свой верный пистолет и выстрелил.

Когда облако дыма рассеялось, О'Киф заметил стоящую неподалеку испуганную Маргарет. Черпая копоть порохового газа испачкала ей лицо. С недоумением переводила она взгляд со стоящего в боевой позиции Рэмзи па разбитый вдребезги пылесос. Ее изумлению, казалось, не было предела.

— Что за военные действия в столь ранний час? — насмешливо спросила она и, укоризненно взглянув на О'Кифа, прошла мимо него, чтобы выдернуть из розетки ненужный больше провод.

Рэмзи понял, что сделал что-то не то. Виновато пожав плечами, он подтянул сбившуюся на сторону простыню и хотел было вернуться в свою комнату, но туг услышал за спиной насмешливое хихиканье. Обернувшись, Рэмзи увидел стоящую в дверях Пенелопа. Нахально улыбаясь, она иронично смотрела на него. Словно прося извинения за свою досадную неловкость, он медленно покачал головой и, мягко улыбнувшись в ответ, вошел в свою комнату, тихо прикрыв за собой дверь.

Прислонившись к притолоке, Рэмзи мгновение стоял неподвижно, прислушиваясь к биению своего сердца.» Так тебе и надо «, — с раскаянием думал он, испытывая острую жалость к самому себе. Затем не спеша подошел к столу и, допив из бутылки оставшееся с вечера виски, подумал, что положение, в котором он оказался, осталось таким же тяжелым, как и вчера. Его взгляд задержался на лежащем в бархатной коробочке бриллианте. И он вдруг, без всякой связи с предыдущим, решил, что будет молиться до тех пор, пока не утихнет душевная боль. Ведь теперь ему как никогда необходимо спокойствие и трезвый разум.


— Она продала свои драгоценности, несколько эстампов, две из четырех принадлежавших ей машин. — Худой темноволосый мужчина па мгновение замолчал, отхлебнув пива из стоящей перед ним баночки. — В последние две недели, насколько мне известно, на ее счет денег не поступало. Хотя регулярный ежемесячный доход — тысяча долларов в месяц. Это подачки отца.

— И что ты предполагаешь? — спросил Рэмзи, закидывая ногу на ногу и откидываясь па спинку стула.

— Я думаю, Ротмер ограничил ее доходы и тщательно следит за тем, как она тратит деньги. Так что Слоун вынуждена была продать даже кое-что из своих безделушек. — Ноуэл Вокер победно улыбнулся, явно довольный своей широкой осведомленностью. — На днях она вляпалась в одно дельце. И Фэлоп так разозлился, что отказал ей в денежной помощи. Я, правда, не знаю, в чем суть, но если папочка был так взбешен, то, вероятно, дочка нагадила всерьез.

— А что ты думаешь о злодеяниях, совершенных этой девицей до сегодняшнего дня?

Ноуэл лишь снисходительно улыбнулся, услышав такие странные слова. Он уже привык к причудливой манере своего собеседника вставлять в речь устаревшие обороты.

— Ну уж, — возразил он, — злодеяния — это слишком громкое название для проделок этой девицы. Как-то в пьяном виде она вывела яхту в неположенное место, потом ее любовник был поймай па перепродаже коммерческих секретов. Вот, собственно, и все, что получило некоторую огласку, но деньги отца и в том и в другом случае спасли ее от неприятных последствий. Но увы, эти казусы никак не повлияли на ее поведение. И она почти каждую ночь все так же проводит в более чем сомнительной компании у Деринджера.

— Ты знаком с ней?

— О нет! — засмеялся Вокер, развалившись па мягком диване. — Она слишком богата для меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия во времени

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы