Читаем Любовь бывает и обманной. Роман полностью

А на следующий день был у меня день рождения. И в этот же день на территории местного СДК, проводился татарский народный праздник, который в переводе на наш русский означает «Праздник плуга». Так мы с Володей и решили, сходить на праздник. Мы идём по улице и о чём-то разговариваем. Идём тихо, время от времени, оглядываясь назад. И наконец-то мы уже у входа во двор нашего клуба. Что мы видим перед глазами? Много народу. Здесь были и совсем маленькие дети, и взрослые дяди и тёти, а в своём большинстве это люди нашего с Вовой возраста, которые всё время были чем-то заняты и участвовали в конкурсах праздничной программы. Ближе к концу праздника мы с Вовой ушли домой. Пришли, как раз в обеденное время. Папа набыстро сварил купленных пельменей, и мы стали обедать. И тут вскоре приходит мама.

– А вы уже обедаете? – спросила она. И по её взгляду можно было прочитать: «Значит, я не опоздала», – и ставит пакеты на пол. Когда мы все пообедали, мама стала доставать содержимое пакетов на стол. Она достаёт из одного пакета настенные стрелочные часы.

Папа спрашивает:

– А часы откуда?

– Да, так!.. Лена с Машей спрашивают: «Кажется, у кого-то в ближайшее время будет день рождения?» – Я отвечаю: «Да, есть. У Саши сегодня». – «Значит, эти часы возьми для него», – …ну, вот и часы вам, откуда, – заканчивает мама свой рассказ.

А ближе к трём часам дня мама начинает готовить кушанья для праздничного вечера. Мне исполнялось шестнадцать лет. Шесть часов вечера. Всё, как обычно, гости стали прибывать всё быстрее. Подарков в этот вечер было не так, много… в основном это были деньги. Когда же пришёл последний гость вечера, а это был друг семьи Николай, – он мне дал ещё одну сотню рублей к тем, что были на это время в кармане. И составила вся сумма не меньше одной тысячи рублей. Я всю эту сумму сразу заначил в спортивку и дал деньги маме только на следующий день.

На эти деньги был куплен дисковой mp3-плеер. А в следующие дни июня месяца меня ожидал выпускной вечер в нашей средне образовательной Алексадро-Слабодской школе, выпускных девятых и одиннадцатых классов.

***

Подходит к концу первый летний месяц. И настал день вручения аттестата зрелости. После обеда меня стали готовить на выход. Я надел светло-серые брюки, тройку-жилет, пиджак тоже светло-серого цвета и, белую рубашку. Вова надел на себя фарсовые джинсы образца девяностых годов и мою красную футболку, а поверх спортивку. Он должен был присутствовать на церемонии вручения в качестве обычного гостя.

Сама церемония начиналась в четвёртом часу дня. Мы с Вовчиком уже на пути к школе. В спину дует слабенький ветерок, который чуть приподнимает полы моего пиджака. Вовчик начинает шутить надо мной:

– Ну, что готов? – спрашивает он.

– Конечно, да, – отвечаю я.

Таким образом, мы дошли до школы. Сначала никого не было. Но, со временем народ стал набираться. Через некоторое время пришла и сама Екатерина. Вот её описание: очень симпатичная блондинка в этот день она пришла в платье, которое отлично очерчивало её стан и мне сразу же подумалось: «Да, пожалуй, нет ни в нашем классе, ни в школе красивее её никого. Да, вот она королева моей мечты!». Я смотрю в сторону, где столпилась кучка ребят, среди которых был и Владимир. «В таком случае пока никто не смотрит в мою сторону, я подойду к ней», – подумал я. Так я и сделал. Вынув из правого брючного кармана листок с номером моего мобильного, подойдя к Кате, спрашиваю у неё:

– Катя, а Кать?

– Что тебе? – она задала мне встречный вопрос.

– Катя, а не хочешь ли ты обменяться номерами?

– А у тебя теперь есть телефон?

– Да, есть. Ну, что будешь? – спросил я.

Она отходит от девчонок и идёт к гардеробу. Я иду вслед за ней Она взяла из кармана своей курточки сотовый телефон и сказала:

– Диктуй.

Я замялся. Протянув свёрнутый листок, что был зажат в кулаке, сказал:

– Вот. И могла бы ты мне нацарапать свой номер на этот же листок? – и даю ей в руки карандаш.

– Да, конечно, – она взяла карандаш и на обратной стороне листка бумаги стала царапать, как я это назвал, свой номер. А пока она писала свой контактный номер, я всё смотрел на неё. В ответ на её последние слова я сделал ей комплимент, который её чем-то очень удивил:

– Катя ты такая сегодня очаровательная.

Исполнив мою просьбу и протягивая мне, листок с карандашом она немного не по-обычному взглянула на меня, и я смог бы прочитать по её взгляду: «Это правда?»

Подойдя к парням, я отзываю Владимира. Он спрашивает у меня:

– Что подходил-то к Кате?

– Да, так. Обменялись номерами, – ответил я.

И как видно парни золотой троицы это расслышали и стали просить: «Дал номер Кате, а нам?.. покажи-ка нам телефон?» – Я, как известно сотовый не взял и номер давать им не собирался, отвечал на эти глупые вопросы: «Да, вам до этого, какое дело?» – Потом я пару раз прошёлся с центральной лестницы на второй этаж и обратно. Пройдя в коридор, где находились почти все мои одноклассники, я сажусь на стул, что стоял у стены; эти стулья здесь стояли для того, чтобы мы выпускники во время церемонии вручения аттестатов сидели на них.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Проза / Современная проза / Романы / Современные любовные романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия