— Люси, я должна поговорить с ней.
— Я скажу ей, что ты заходила. А теперь иди.
— Люси? — раздался другой голос, от которого у меня каждый раз вставали дыбом волосы.
Её карие глаза расширились, и она одними губами произнесла «Уходи», но я не обратила внимания на её команду.
Конечно же, Эйдан позволил бы мне встретиться с его кузиной. Он появился позади моей тёти, а затем медленно прошёл мимо неё.
— Мисс Кларк, чем мы обязаны удовольствию лицезреть вас?
— Я пришла увидеться с Сандрой.
— Хм.
Его губы дёрнулись, а затем он поднял пальцы к мочке уха и потёр её — это было одно из его странных навязчивых движений. Он делал это, когда нервничал, а также когда был заинтригован. По-видимому, сейчас дело было в последнем.
— Пошли.
Моя тётя — бывшая тётя — застыла, точно мраморная статуя.
— Эйдан, я… я не думаю, что это хорошая идея. Мы не знаем, каковы её намерения.
— Намерения? — спросила я. — Ты думаешь, я пришла поджечь гостиницу?
Её ноздри раздулись.
— Моя роза, — Эйдан провёл костяшками пальцев по шее Люси, — не бойся за нашу безопасность. Ты же знаешь, что мы сломаем её, как веточку, раньше, чем она успеет зажечь спичку.
Я издала низкое шипение.
Злобно глядя на меня, Эйдан направился в гостиную, но остановился и похлопал себя по бедру.
— За мной.
— Я не собака, — огрызнулась я.
— О, я знаю. Я люблю собак; а вот ты мне не особенно нравишься.
Это чувство было взаимным.
Люси даже не моргнула, когда я проходила мимо неё, даже не дёрнулась, но я уловила, как участился её пульс, и среди исходивших от неё тяжёлых ароматов розы и табака я почувствовала какой-то холодный металлический запах: страх. Неужели Люси действительно боялась, что я подожгу гостиницу? Моя тётя никогда не была особенно заботливым человеком — по крайней мере, по отношению ко мне, — но её вера в то, что я была способна на поджог, была чем-то совершенно новым.
Кожаные диваны в гостиной были расставлены полукругом вокруг массивного камина из камня, почерневшего от того, что его недавно зажигали. Посередине были разложены ковры с индейским рисунком. Они накладывались друг на друга и были усыпаны подушками так, что жёлтая оштукатуренная гостиная напоминала теперь стоянку хиппи.
— Тебе нравится наш новый декор? — спросил Эйдан.
Я посмотрела на него.
— Думаю, гостиная выглядит теперь гораздо более празднично.
— Остальные ваши отели выглядят так же?
— Нет. И это не отель. Это семейный дом.
Насколько я могла видеть сквозь стеклянную стену окон, отделяющую гостиную от террасы, кресла и очаровательные столы из тикового дерева были убраны и заменены простыми столами для пикника, с прикреплёнными к ним скамейками. Судя по всему, их были десятки. Они были выстроены в два аккуратных ряда и на них стояли кувшины с напитками, термосы с чаем и кофе и тарелки с завтраком.
Несколько ручейных уже сидели там, вгрызаясь в еду. Когда я вышла на террасу, громкие жевательные звуки стихли, а сгорбленные спины выпрямились. А затем поднялись головы.
Только двое из них были мне знакомы — Альфа и её дочь.
— Сэнди, посмотри, кто зашёл повидаться с тобой, — сказал Эйдан.
ГЛАВА 28
Узкая челюсть Кассандры двигалась, пока она пережёвывала то, что было у неё во рту. Проглотив еду, она вытерла губы салфеткой.
— А я-то думала, что ты зайдёшь раньше.
Моё сердце бешено заколотилось в груди. Может быть, идти в это волчье логово в одиночку было плохой идеей? Могла ли я уйти отсюда живой и невредимой?
Я чуть приподняла подбородок, желая показать, что мне не страшно, и надеясь, что они не свяжут громыхание за моими рёбрами со страхом. Хотя с чем ещё они могли его связать?
— Мы можем поговорить наедине, Сандра?
Она улыбнулась мне.
— Ты можешь звать меня Сэнди. Все мои волки так и делают.
— Я не твой волк.
Её улыбка сделалась шире, и хотя она не произнесла
— Хочешь прогуляться или посидеть в гостиной?
Когда она подошла ближе, я задрала голову. Мне не нравилось, что рядом с ней я чувствовала себя такой маленькой, хотя то, что она была на целую голову выше меня, не было её виной. На ней даже не было обуви. Ногти на её ногах и руках, были покрыты тёмным лаком, а пальцы ног были испачканы засохшей грязью и раздавленной травой.
— Я не фанат обуви. Как и не поклонница одежды, но мне сказали, что ходить голышом по этим населённым пунктам не желательно.
— В Бивер-Крике вы живёте далеко от населённых пунктов?
— Даже дальше, чем речные. Была ли ваша поездка в их владения увлекательной?
Я поняла, что Сара уже поделилась с ней этой информацией. Я поймала себя на том, что разглядываю маленькие балкончики перед каждым окном, чтобы проверить, не стоит ли моя подруга на одном из них.
Когда Кассандра подняла голову, чтобы изучить бревенчатый фасад, я отвела взгляд. Я не могла допустить, чтобы она начала гадать о том, что или кого я ищу.
— Я бы предпочла прогуляться, но не в лесу. Можно прямо здесь, на поляне.