Читаем Любовь и прочие неприятности полностью

– И эта – настоящая. – Миссис Хатлбери убрала помаду в сумочку. – В следующий раз ее не придется накачивать вином, пивом и бурбоном, чтобы вывести в люди. – Наклонившись к Сисси, дама добавила: – В следующий раз ты займешься сексом, превосходным и умопомрачительным сексом.

– Правда? – Сисси понравилась эта идея.

– Да, а когда вживешься в образ новой Сисси, прежней уже не станешь. Замкнутый круг: отличный секс – новая Сисси, а это значит еще больше отличного секса – и еще более изумительная Сисси. – Она искоса взглянула на полковника, который по-прежнему стоял к ним спиной. – Это наш секрет.

– О! – сглотнула Сисси. – Это… хороший секрет.

– А теперь хватит расточать свое очарование на меня. Иди туда. – Миссис Хатлбери забрала у Сисси сумочку. – Я присмотрю и за твоими вещами, и за Салли. Она раздает стикеры с надписью: «Сисси – в мэры!»

– Чудесно! – воскликнула Сисси.

Или «фантастически»? А может, и то и другое, поскольку была настолько возбуждена или просто пьяна, что не взялась бы утверждать наверняка.

Да и кому какое дело? Ей просто нужно потанцевать и привлечь к себе как можно больше внимания. А для этого вообще не нужны слова. Только чувства.

– Рада встрече, Бун! – Салли похлопала мэра по спине. – Хватит уже сводить всех с ума!

Он обнял ее за плечи.

– А тебе хватит быть примером для всех мамаш на свете! Тебе и так все завидуют.

– Они и должны завидовать. Хэнк Дэвис – лучший в мире ребенок. Каждый хотел бы такого же – только не получит. – Салли ткнула в него пальцем и громко прошептала на ухо: – Джанель только что приехала – ищет тебя. Но если хочешь знать мое мнение – она тебе не подходит. Как и эта дамочка Энн. На свете лишь одна женщина идеальна для тебя – та самая, что баллотируется в мэры. Не упусти ее.

И Салли ускользнула, затерявшись в толпе.

Бун дотянулся рукой до своей спины и отлепил от рубашки круглый стикер с надписью: «Сисси – в мэры!», украшенной сверху двумя отпечатками ярко накрашенных красной помадой губ.

– Господи! – услышал он голос сбоку. – Не могу поверить своим глазам, глядя на этот стикер. Эти дамы ведут себя так, словно мы снова в далеком прошлом, когда у женщин не было никаких прав.

Бун повернулся. Джанель, одетая в убийственно короткую кожаную мини-юбку и белый кружевной топ, в туфлях на умопомрачительных красных каблуках, жевала по обыкновению жвачку.

– Это всего лишь губы, – пожал плечами Бун и сунул стикер в карман рубашки.

Джанель уперла руки в свои идеальной спортивной формы бедра.

– Сколько ты выпил? Ты же сам баллотируешься в мэры! Зачем тебе ее стикер?

– Я в баре, здесь все веселятся, а не устраивают какие-то серьезные мероприятия.

– Да, но тут находится съемочная группа, которая вряд ли с тобой согласится.

– А я им не подчиненный, так что пусть думают что хотят. – Он хотел поскорее избавиться от этой женщины, но джентльмен в нем не позволял просто так взять и уйти. К тому же Бун был зол, поскольку потерял из виду Сисси. И тут у него появилась идея. Зная, что Джанель терпеть не может стариков, он предложил:

– О, пойду поздороваюсь с Хатлбери. Составишь мне компанию?

– Нет, уволь! – вздрогнула Джанель и поспешно удалилась.

Миссия выполнена, так что теперь можно поискать и Сисси. Вероятно, Хатлбери знают, куда она подевалась.

– Да вот же она: на танцполе веселится, – кивнула на толпу миссис Хатлбери. – Видишь?

И она действительно была там, в гуще толпы у самой сцены, и с увлечением танцевала в том, что какой-то час назад было блузкой, а теперь открывало шею и красивые руки. Золотисто-каштановые волосы пребывали в хорошо продуманном беспорядке, а взгляд был устремлен на скрипача…

Который, черти бы его побрали, тоже не сводил с нее глаз!

Горячая волна ревности захлестнула Буна, в голове словно переключился рычаг и на табло загорелась надпись: «Берегись! Я зол, как никогда!»

Бун решил, что на более сильные эмоции просто не способен, и удивленно спросил:

– Что это с ней?

Полковник загадочно усмехнулся, а миссис Хатлбери произнесла:

– Наконец она стала самой собой.

Кем бы она ни стала, Бун должен быть рядом с ней, по крайней мере для того, чтобы предупредить: этот музыкант не стоит ее внимания хотя бы потому, что за последние годы не пропустил мимо ни одной юбки.

– Ой, смотрите: телевизионщики все-таки добрались до нее! – воскликнул полковник.

Действительно, Энн расталкивала всех на пути, чтобы оператор смог пронести камеру к сцене. Наконец он пристроился сбоку и нацелил объектив на Сисси. Звуковику удалось протянуть к ней микрофон, и теперь он болтался прямо у нее над головой. Однако как ему удавалось в таком шуме беснующейся толпы различить голос Сисси, для Буна оставалось загадкой.

Энн снимала все это точно не ради красивой картинки с участием Сисси. Совершенно ясно, что команда из «Кофе по утрам» все еще надеялась запечатлеть драму.

– Мне лучше спуститься туда, – решил Бун.

– Согласен, – кивнул полковник, и в его голосе Буну послышалось одобрение. – Пусть Сисси и твой оппонент, но все же местная девушка, а поведение этих ребят с телевидения не внушает мне доверия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы