Читаем Любовь и проклятие камня полностью

Солнце повернуло к вечеру, как во двор влетели взмыленные дети. Хванге придержал створку, а Ынчхоль и Мингу втащили сопротивляющегося и вырывающегося из их рук Чжонку. Елень подскочила, кликнула Гаыль, передала ребенка и поспешила к детям, которые не пускали кричавшего Чжонку к воротам. Увидев Елень, парни поклонились и замолчали. Страх скатился ледяным горохом по спине женщины.

— В чем дело? — спросила она.

Дети переглянулись и промолчали.

— Мне надо узнать, что с отцом! Пусти, хён! — кричал Чжонку, но Мингу не отпускал его из своих рук.

Елень опешила. Сердце замерло и куда-то сместилось под ребра, отдаваясь там болью.

— Я спросила, в чем дело! — повысила она голос.

Ынчхоль облизал сухие губы и пробормотал надтреснутым голосом:

— Там восстание… многих арестовали… даже супруга принцессы и принца Гымсона. И всех… всех, кто был с ними заодно. Говорят… говорят, что арестовали кого-то из магистрата. Там видели связанных людей в униформе… начальник стражи Син Мён тяжело ранен.

— А господин капитан? — помертвевшими губами едва слышно пробормотала Елень.

— Арестовали много народу. Сказали, мы сами не видели, но сказали, что…

— Это не правда! Мой отец не предатель! Я сейчас пойду туда, и я…

Елень чувствовала, как заходится в страхе сердце, в голове зашумело, и она едва держалась на ногах. Что случилось с Соджуном неясно, да и был он далеко, но ребенок, рвущийся из рук друзей, стоял рядом и находился в таком состоянии, что мог бед натворить. Женщина сжала кулаки, разжала, выдохнула и сказала:

— Чжонку, еще ничего неизвестно. Господин Сон, отведите его в комнату, Хванге, помоги ему. Господин Ли, а вы не могли бы сопроводить меня к магистрату?

— Что вы…

— Одинокая женщина у магистрата может вызвать подозрения, к тому же меня там все в лицо знают. Но также знают вас и вашего отца. Я не стану снимать покрывала.

Лицо Мингу просияло:

— Конечно, госпожа, пойдемте скорей.


Но выяснить ничего не получилось. Они еще не дошли до магистрата, расположенного у западных ворот, как услышали крики и вопли пытаемых людей. Елень сбавила шаг и навалилась на стену, ноги отказывались идти дальше.

«Я погубила его! Я во второй раз погубила мужчину, любящего меня! Я виновата в том, что он вынужден пройти через все это! Я и только я!»— обжигало сознание.

У стен магистрата столпились люди. Все кричали, ругались с охраной, стоящей на воротах, но стражники никак не реагировали и на вопросы не отвечали.

Елень оглянулась назад. Это здание магистрата было далеко от центра, по которому в данный момент проходила процессия китайских послов, вот только послы не услышат крики и стоны жертв политической игры. Сейчас свергнутый король вместе со своей женой сидит недалеко от дяди, короля Седжо, и приветствует с улыбкой на устах посланников императора. И по его счастливому лицу послы ничего не прочтут, потому как принц Суян еще до их появления успел шепнуть племяннику об участи его сестры, если тот откажется от сотрудничества. Танджон мог бы сказать послам правду. Мог. Но убийца дяди, что перережет сестре горло, будет в два раз быстрее. И да, возможно, власть вновь перейдет в руки малолетнего короля, вот только любимой Гёнхе будет уже все равно, как и ее еще не рожденному ребенку. Сейчас ее отсутствие вполне объяснимо: молодая женщина отягощена бременем, чувствует себя плохо, поэтому и супруга нет на празднестве. Послы, раскланявшись перед королевской семьей, и не настаивали на присутствие принцессы с мужем. Танджон перевел взгляд на своего дядю, величаво сидящего на троне, и отвернулся. Этого человека он боялся…

Елень вновь посмотрела на здание магистрата. Ее била мелкая дрожь, которую чувствовал Мингу, поддерживающий женщину под локоть. Он не сводил с нее глаз, и, видя в таком состоянии, даже предположить не мог, какие мысли сейчас одолевали госпожу, едва стоящую на ногах.

Время тянулось, как почти застывший мед. Вот и темнеть стало. Люди ходили взад-вперед. У самых ворот магистрата на одной ноте истошно кричала какая-то женщина, и Елень завидовала ей: сама она и челюсть разжать не могла. Мимо прошли стражники, госпожа поспешно накинула на голову покрывало. Один из них оглянулся, и женщина узнала Хёну. Тот остановился и присмотрелся. Елень быстро откинула покрывало и шагнула навстречу другу Соджуна. Тот узнал ее, она поняла это по глазам, где мелькнуло пренебрежение. Мужчина ухмыльнулся и стал подниматься на крыльцо, и тонкие пальцы, судорожно сжимающие ткань, разжались. Шелковое покрывало соскользнуло на землю, но Елень все так же смотрела вслед удаляющемуся мужчине, который называл себя другом капитана.

«Он знает, что с ним… Хёну знает, но не скажет! Специально не скажет! И я здесь ничего не добьюсь»,— мелькнуло в голове, и кулаки сжались вновь. Зависть страшнее яда!

— Госпожа, — позвал Мингу и протянул Елень поднятое покрывало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы