Читаем Любовь и проклятие камня полностью

И пока шел, о многом передумал. Завтра он подаст прошение в отставку и уедет с семьей в провинцию. Оставит меч и сядет за гончарный круг. На рис всегда смогут заработать. А дома его встретила Елень, которая от беспокойства себе места не находила. У нее замерзли руки и щеки, но в дом она все равно не шла. Она ждала. Ждала его, своего мужчину. И словно лучи солнца коснулись души. Она, как больного, отвела его к купельной, а сама убежала. Когда он, едва переставляя ноги от усталости, ввалился к себе в комнату, увидел столик, ломившейся от различных яств. Елень хлопотала возле, и Соджун даже смог улыбнуться. Женщина поймала его улыбку и улыбнулась в ответ. Ничего. Все перемелется. Все пройдет.

И оба они даже не подозревали, что все только начинается…


[1] Кванджу (провинция Кёнгидо) – столица керамики. На момент, описываемый в романе, только закладывался как город гончаров и гончарных мастерских.

[2] Дело в том, что Чосон династии Ли официально как бы находился в подчиненном положении по отношению к династии Мин, но при этом прямого политического вмешательства со стороны Мин (Китая) не было. Однако было необходимо, чтобы послы подтвердили переход власти в руки принца Суяна, убедившись, что юный Танджон добровольно отдал бразды правления. Этот прием имел колоссальное значение для становления короля Седжо.

[3] Первые христиане-миссионеры в Чосоне появились лишь во второй половине XVIII века.

Глава сорок первая.

Соджун на следующий день действительно подал прошение в отставку…

Его осудили. Он снимал униформу, доспехи, что выдали в магистрате, скручивал нить гыткыма из темно-синих бусин, убирая в чашу чжонрипа, и на людей, окружающих его, не смотрел. Поклонился капитану Юн Джехо, временно заменяющему начальника стражи, тот вздохнул и проводил Соджуна за ворота магистрата. Солнце нагрело красные ворота, и к теплому дереву было приятно прикасаться. Капитан Ким вышел на крыльцо, зажмурился от света, смежив веки, и улыбнулся. Джехо смотрел на него и вздыхал.

— Куда вы теперь? — спросил он.

— К начальнику Син, — ответил Соджун.

Джехо мотнул головой.

— Не сейчас… Что вы намерены делать дальше?

Соджун вдохнул полной грудью и улыбнулся широко и открыто.

— Жить. Просто жить. Жить с женщиной, которую люблю. Уедем в Чолла. Там у меня поместье, куда я введу госпожу, как свою супругу.

У Джехо взлетели брови.

— Вы женитесь на ней? Оформите брак? — и столько удивления было в этой фразе, что капитан Ким улыбнулся.

— Да, я женюсь, и больше никто не посмеет на нее косо смотреть.

— Она же ваша налож…

— Она почти моя жена, капитан Юн.

Он уже хотел уйти, но Джехо остановил его и протянул руку, Соджун глянул на мозолистую ладонь и с чувством пожал ее.

— Удачи вам, капитан Ким Соджун. Вы самый честный человек из всех, кого я знал. Для меня была большая честь работать с вами. Пусть Небеса будут к вам благосклонны.

Мужчины попрощались, и Соджун с легким сердцем сбежал к коновязи, где стоял его жеребец. Он ни разу не оглянулся на магистрат, где служил верой и правдой два года, и потому не видел, как его провожали взглядом, острым и ядовитым как зубы змеи. И этот взгляд не сулил ничего хорошего.


Семья начала сборы. Анпё сходил к столярам и заказал телеги с насадом, где могли бы спокойно разместиться женщины и дети. Вещи сушились, перебирались. Все, что брать с собой не думали, отвезли на гору, где была больница для бедных, которой когда-то управлял доктор Ан. Однажды Елень и Соджун уже отвозили туда вещи. Там были рады любой помощи, вот и в этот раз не стали отказываться.

Каждый день капитан ездил к Син Мёну, который пусть и тяжело, но все же шел на поправку. Узнав о решении Соджуна, Мён не стал ни отговаривать, ни осуждать. Он смотрел на счастливое лицо своего бывшего подчиненного и радовался вместе с ним. За минувшие дни он обронил лишь одну фразу:

— Вы выбрали самый трудный путь, Соджун.

— Да? А на душе полегчало! — ответил тот и улыбнулся.

Через пару дней Соджун вновь переступил порог магистрата за оплатой. Приходу опального капитана никто радости не показал, лишь Джехо вышел и поздоровался. Соджун улыбнулся и справился о здоровье наследника. Мужчины разговорились и беседовали до тех пор, пока счетовод ни пригласил бывшего капитана подойти за оплатой.

Соджун крепил к седлу куль с рисом, улыбаясь заботе Джехо: крупы было так много, что бывшему капитану придется прогуляться домой пешком. Он складывал в переметные сумы лекарство и небольшие свертки с солью и пряностями и думал о хорошем и легком. Мужчина так был увлечен своим делом, что даже не заметил, как к нему кто-то подошел, а, повернувшись, скривился, узнав Хёну. Тот наблюдал за бывшим другом и молчал, только в глазах сквозило пренебрежение и неприязнь. Капитан Ким отвернулся к лошади и стал проверять подпругу. Говорить с Хёну было необязательно, потому как были они одного звания. Но старый друг пришел именно поговорить.

— Никогда бы не подумал, что ты, Ким Соджун, такой трус, — проворчал он.

Соджун, занятый делом, промолчал.

— Бежишь? Боишься, что эту женщину…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы