Читаем Любовь и жизнь, похожие на сон полностью

Не получилось эдельвейсом насладиться не спеша,

И часто жизнь-судьба мне не давала остановку,

Без отдыха тогда, я быстро, чуть дыша,

Взбирался на гору, мне кажется, без толку.

А жизнь-судьба гнала наверх быстрей,

То черными, то белыми чередовалась полосами,

И обрушая вниз, и раня все больней,

Одаривала часто радостями, отдыхом и чудесами.

Но вот случилось все, я наверху,

Вершина – к солнцу, невозможно дальше,

Под нею половина жизни далеко внизу.

Мне повезло, с лавиною могла прерваться раньше.

Hy. надо за вторую половину браться начинать,

С горы спускаться вниз – в спокойную долину,

Мне альпеншток приходится почаще применять,

Наверх стремилась молодость, и да на вершину.

Хотелось постоять подольше наверху,

Но снова жизнь с вершины вниз сгоняет,

Ведь мне известно все, я вниз спешу,

А вниз не легче, чем наверх, все это знают.

Зачем спешу я вниз, не знаю сам,

Но чувствую – при спуске я теряю силы.

Три четверти от жизни на подъеме там,

Не быть мне там опять, и даже если б попросили.

Теперь меня не надо плетью больше подгонять,

И жизнь уж не поднимет руку, это так понятно,

А о вершине жизненной я буду вспоминать,

В последний миг, губами шевеля невнятно.

21.03.2011

<p>Быль иль небыль</p>

Весна в душе моей, ты словно осень,

Хотя бушуешь в страстности своей.

Не слышу пенья соловьев, не вижу неба просинь,

И горечь расставанья все сильней.

Душа болит – она сейчас в пустыне,

Как ты, две тыщи лет назад, стою,

«О Лима – Сафахвани» [20] , не оставь меня отныне,

Клянусь! Я в спор с судьбою не вступлю.

С судьбою не хочу быть больше в споре,

Надеюсь, что пребудешь Ты со мной,

Мои страдания и жизненная горечь

Уйдут по воле по Твоей куда-то стороной.

Туманами уйдет и в быль, и в небыль,

За то, что потерял – я не пролью слезы,

На ту любовь, в которой был и не был,

Не обернусь – из памяти моей сотру ее следы.

25.03.2011

Моя семья.

Внучка Юлия, невестка Света, внучка Ксения, Жена Риточка, сын Георгий, автор.

Золотая свадьба 6.11.1961 —6.11.2011

<p>Чти отца и мать своих</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия