Читаем Любовь к трем апельсинам полностью

Чтоб сослепу жениться на уродке,Тарталья должен выпить тонну водки,Но, как гласит старинный анекдот,Наш принц в таких количествах не пьет!Все воры и убийцы мира вместеО совести талдычат и о чести:Они, мол, им покоя не дают,А отвернись – ограбят и убьют!Скажите мне, а что такое честьИ с чем ее сегодня можно съесть?А может, да простят меня, невежду,Ее на теле носят как одежду?Скажите мне, коль это не секрет,Что, честь имеет вкус, объем и цвет?А может, кто-то знает ей и цену?Тогда – добро пожаловать на сцену!Я прямо заявляю при народе,Что чести нет, – верней, она не в моде,И нам сейчас нужна сия химера,Как цейсовский бинокль для Гомера!Зачем болтать о чести? Слово оноИз нашего исчезло лексикона.Сегодня в мире юношей не счесть,Которые не знают слова «честь»!

Тарталья

Что делать, Труффальдино… Жребий брошен!Пусть я умру, но я умру хорошим!

Труффальдино

Здесь заговор! Опомнись!

Бригелла

Эй, народ!Заткните болтуну поганый рот!

Сильвио (Труффальдино)

Молчи, смутьян! С тобою нету сладу!

(Тарталье)

Итак, мой принц, готов ли ты к обряду?

Тарталья (мрачно)

Вполне!

Труффальдино

Опомнись, принц!

Леандро

Молчи, болван!

Труффальдино

Здесь кроется чудовищный обман!

Тарталья

Ах, милый Труффальдино, ты не прав!Кто провинился – тот и платит штраф!А как свершится свадьба, я, скорбя, –И часу не пройдет, – убью себя!

Смеральдина (в сторону)

Эх, глупый мой Тарталья, будь уверен,Что ты умрешь скорее, чем намерен!

Сильвио (Священнику)

Ну что, готовы ль вы, святой отец,Начать обряд венчанья, наконец?

Священник

Готов!

Тарталья (обреченно)

Готов!

Смеральдина

Тем более – готова!

Сильвио (ко всем)

Как видите, Тарталья держит слово!!!

Народ

Виват! Виват! Да здравствует Италия!Да здравствует народный вождь Тарталья!Тарталья вновь вступил на верный путь!Веди нас, принц! Веди куда-нибудь!

(Священник приступает к обряду венчания. В окно влетает голубка.)

Голос из придворных

Глядите, голубь! Нет же – перепелка!Не перепелка вовсе, а скворец!Да он же нам загадит весь дворец!И в перьях у нее торчит заколка!

(Придворные принимаются ловить голубку. Наконец Панталоне это удается. Он с победным криком показывает голубку толпе и снимает из перьев заколку. Голубка превращается в девушку невиданной красоты).

Тарталья (ко всем)

Вот та, что зрел во сне я каждой ночью,А нынче – слава Богу! – зрю воочью!

Труффальдино

Да, да, пресветлый принц, я узнаюТвою любовь, избранницу твою!

Сильвио (после паузы)

Послушай, но у нас, в родных пенатах,Не принято жениться на пернатых!А впрочем, ты упрям, и Бог с тобой!Распоряжайся сам своей судьбой!

Тарталья

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги