Читаем Любовь на Бродвее полностью

Хорошо, она выйдет замуж за него, она обещала и теперь не может отказаться. Но почему она дала положительный ответ после стольких отказов? Она стала мысленно перебирать причины. Он любит меня, хочет заботиться, смешит, не похож на большинство гадких продюсеров и режиссеров, не считает, что я тайно работаю на шайку гангстеров, красив, а секс с ним - просто сказка. Миссис Пол Дьюмонт. А почему бы и нет?

Пол вернулся в три часа дня.

- Наконец-то проснулась, - сказал он, целуя ее. - Плохо с похмелья?

- Немного. Шампанское всегда так действует на меня.

- Выпей немного томатного сока.

- Уже пила, с сырым яйцом. Вкус отвратительный, но помогает. Куда ты ходил?

- Мне надо было сделать одно дело.

- Сегодня? В праздник все закрыто.

- Нет, если имеешь связи. - На его красивом лице засветилась нежная улыбка, которая делала его похожим на очаровательного маленького мальчика, какого изображают на сентиментальных рождественских открытках. - Я должен сделать тебе подарок в честь помолвки.

Закрой глаза и дай мне руку. Нет, левую.

Он надел что-то на ее палец. Она открыла глаза. Это был самый большой бриллиант, какой ей приходилось видеть. Прямоугольный камень в строгой платиновой оправе, подчеркивающей его сверкающее совершенство.

- Пол! Мой Бог, не знаю, что и сказать. Он невероятно красив. Но я не понимаю, где ты смог купить его сегодня?

- Я позвонил моему другу Гарри Уинстону, ювелиру. Я сказал ему, что самая красивая женщина в мире согласилась выйти за меня замуж и мне необходимо прямо сейчас надеть на ее палец кольцо, пока она не передумала. Этот камень из личной коллекции Гарри.

Шесть карат. Он говорит, что кольцо принадлежало какой-то русской княгине.

- Оно... - Джаффи подыскивала слова. - Оно необычайно изысканное. - Она вытянула руку, и кольцо вспыхнуло светло-голубым огнем. - Спасибо. Не знаю, как благодарить. Спасибо.

- Пожалуйста, но я хотел бы услышать не это.

Джаффи посмотрела на него, пытаясь найти подсказку в его глазах. Она никогда не говорила Полу, что любит его. Она ужасно боялась этих слов, так как не знала, любит ли он ее.

- Что бы ты хотел услышать?

- Что ты не изменила своего решения. Что и при свете дня ты по-прежнему думаешь так же. Что ты выйдешь за меня.

- Я выйду за тебя. Пол. И сделаю все, чтобы быть хорошей женой.

Он усмехнулся и притянул ее к себе:

- Прекрасной, Джаффи, замечательной.

***

Два дня спустя утром позвонил Мэтт:

- Джаффи, я получил интересное предложение.

Можешь прийти ко мне в офис?

Джаффи появилась там чуть позже одиннадцати. Она села в кресло напротив его стола, откинув с плеч свою рысью с соболем шубу, но не сняв черные лайковые перчатки. Она покажет ему бриллиант и скажет, что собирается выйти замуж, но не сейчас, а чуть позже.

- Рассказывай, я умираю от любопытства.

- Это не спектакль, - поспешил сообщить он.

Сердце ее опустилось.

- Тогда что же здесь интересного?

- Есть кое-что. Это надежное дело, которое позволит реабилитировать твое имя в глазах общественности, не говоря уже о твоей репутации. Речь идет об участии в передаче "Что мною изображено". Это телевикторина.

- Я видела эту передачу раз или два.

- Это не серьезная викторина, где кто-то демонстрирует свои знания о жизни мухи цеце. Форма довольно проста. Один из участников выкладывает из палочек для фруктового мороженого какое-нибудь слово, а остальные пытаются угадать его, задавая вопросы, на которые он отвечает только "да" или "нет".

- Раскладывать палочки от фруктового мороженого. Это то, о чем я всегда мечтала. Думаешь, я спокойно удалюсь в мир небольшого сверкающего экрана и забуду о Бродвее, театрах и карьере?

- Конечно, нет. Нам надо только выиграть время, пока страна не перестанет руководствоваться нынешней моралью. Так обязательно будет.

Джаффи откинулась назад и машинально сняла перчатки. Огромный бриллиант сверкнул на зимнем солнце, светившем в окно. Мэтт посмотрел на него:

- Вижу, ты получила подарок от Санта-Клауса.

- Конечно.

- Значит ли это, что ты собираешься выйти замуж за него?

Джаффи показалось, что в его голосе прозвучало что-то вроде сожаления. Но возможно, она только вообразила это.

- Мама говорила, что такое кольцо означает помолвку.

- Поздравляю, - сказал Мэтт. - Когда?

- Мы еще не решили.

- Если тебе потребуется отпуск для медового месяца, то я включу его в телевизионный контракт.

- В том случае, если я соглашусь участвовать в шоу, - сказала Джаффи.

Мэтт наклонился вперед:

- Джаффи, ты платишь мне за чтение сценариев и за консультации. Прими мой совет. Театральные спектакли требуют высокого уровня профессионализма и выносливости. Все это было у тебя в течение пяти, шести лет. И требования публики не изменились. Класс и выносливость - вот что нужно тебе сейчас восстановить.

Джаффи покачала головой и вздохнула:

- Почему, Мэтт? Почему все так плохо относятся ко мне? Я не замечала, чтобы Фрэнк Синатра, Дин Мартин и прочие парни, о которых говорят, что они имеют друзей среди гангстеров, имели проблемы с работой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею – граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения