Читаем Любовь с первого ритуала (СИ) полностью

Парой десятков тонких свечей, иглой из заговоренной стали, круглыми кладбищенскими камушками, изображенными на бумаге рунами веданья, деревянной чашей и измельченной травой забвения? Еще в сумке была тонкая, некогда перламутровая шпилька для волос, увенчанная жемчужиной. Э-э-э-э… Демонические сущности такое не едят!

Было что-то знакомое в этом наборе предметов, точно для какого-то ритуала используются. Я в учебниках читала: травяным порошком чертится круг, а бумажные руны и чаша с кровью, пролитой с помощью укола иглой, сжигаются над зажженными свечами. Но припомнить, для чего все это делается, никак не получалось, хотя я старательно морщила лоб и напрягала извилины. Похоже, судьба была против разгадывания всех тайн сразу.

— Это что еще такое? — отчеканили сзади.

Я оглянулась. На пороге спальни застыл Вилард — челюсти сжаты, взгляд темнее тучи. Одно слово — ой….

— Я, значит, твоих проклятых умертвий упокаиваю, — сердито произнес он. — А ты тем временем копаешься в моих вещах?

Я отскочила от сумки, прежде чем сообразила, что уже поздно делать вид, будто я здесь ни при чем. И все же не торопилась признавать свою вину.

— Между прочим, я сыщик. А тут у нас имеется тайна. Вы не признаетесь и свет на нее не проливаете. Так что я оставляю за собой право расследовать всеми доступными мне методами!

От такого заявления Вилард поперхнулся, я добила:

— Вы спрашивали, что это такое? Всего лишь обыск. Сыщик Блэк никогда не упускает возможности собрать информацию. Так что ничего ужасного я не сделала.

— Ах, ничего ужасного?

Он сложил руки на груди, но его глаза перестали метать молнии, а в ледяной синеве появились насмешливые искры. Кажется, гроза миновала.

— Хорошо, оставьте пока свою тайну себе, — примирительно отмахнулась я, — она сейчас не первостепенна. Вот что важно: я выяснила, кто убил старика Бурдона.

— Неужели тоже я? — Вилард приподнял бровь. — Судя по тому, что ты обыскивала именно мои вещи.

— Что вы такое говорите…. — возмутилась я. — Конечно, это не вы.

— Кто же тогда? — В его глазах мелькнул искренний интерес. — Внимательно слушаю.

— А я не скажу! Вообще-то это делается иначе. Нет, вам определенно следует прочитать хотя бы пару книг о сыщике Блэке. Он не выдает имя убийцы просто так. Блэк собирает подозреваемых в одном месте и подробно им объясняет, как он обо всем догадался, предъявляет неоспоримую улику….

— У тебя есть неоспоримая улика?

— Будет. Главное, нам теперь необходимо собрать всех в трактире. Тех, кто был причастен к этому делу. Думаю, идеальный повод — ваш день рождения.

— Мой день рождения?

Редкое непонимание у нас наметилось: что бы я ни сказала, он только переспрашивает. Словно я перешла на какой-нибудь мертвый демонический язык.

— Да, устроим вам вечером праздник. Никто не откажется прийти! Вас боятся до одури.

Я имела полное право гордиться собой — здорово же придумала. Но Вилард моего настроения не разделял.

— Кое-кто откажется, — хмуро заявил он.

— Да ну? — Я была готова грудью встать на защиту своей версии. Все боятся некроманта. Исключений нет! — Интересно, кто это такой отчаянный?

— Я.

Вот оно что…. К его отказу я была не готова. Весь мой план строился на праздничной вечеринке.

— Что вы за человек? — я вложила в этот вопрос весь возможный укор, приправив жалобным взглядом, полным разочарования. — Наставники обычно поддерживают своих подопечных, а от вас не дождешься.

Вилард вздохнул, но не так, словно его проняло. Скорее тяжело и устало.

— Тогда устроим день рождения Илаю. — Мне оставалось лишь развести руками. — Он за мной ухаживает и не откажет! Но имейте в виду, вас мы не пригласим, и вы не узнаете, кто убил Бурдона. Точнее, узнаете, но позже — из газет, когда это не будет ни для кого секретом…

— Как бы там твой некролог не напечатали, — покачал головой наставник. — До тебя не доходит, что кто бы ни был убийцей, с ним шутки плохи?

— Если бы у вас был день рождения, — парировала я, — вы могли бы присмотреть за мной и проконтролировать ситуацию. А так…. Надеюсь, мне повезет….

Я скорбно направилась к выходу из спальни, стараясь не шагать слишком быстро. Прошла мимо Виларда, пересекла гостиную. А он меня все не окликал и не окликал. Я преодолела коридор, дошла до входной двери и даже натянула пальто. Никакой реакции. Неужели ему на меня совсем наплевать?…

Выходить на крыльцо я не торопилась. Пригладила волосы, разровняла каждую складку на юбке. Никогда еще не приводила себя в порядок так тщательно!

В конце концов я не удержалась и украдкой бросила короткий взгляд в коридор. Вилард стоял там, привалившись к дверному косяку, и улыбался. Как-то уж очень обидно улыбался.

— Ну я пойду, — трагически объявила я и повыше задрала подбородок. — Возможно, на верную смерть. Помните обо мне только хорошее… И вообще — помните…

— Ладно, уговорила, — закатил он глаза. — Согласен, устраивай мой день рождения.

Ура! Ему не плевать!

Перейти на страницу:

Похожие книги