Читаем Любовь сквозь время (ЛП) полностью

– Я был бы не против. – Он поцеловал ее в подбородок. – Без одежды ты выглядишь потрясающе. – Амулет загудел громче. Риис посмотрел в глаза Лары, он ждал подходящего момента, чтобы начать читать слова, которые отправят их в другое время. Он обернул руки Лары вокруг камня и накрыл ее руки своими. За дверью послышался треск. Риис начал читать надпись и дверь спальни распахнулась. Викинг/Карл появился в дверном проеме. Риису не требовалось смотреть на Карла, чтобы удостовериться, что это был он. Он знал, что он придет. Он всегда приходил.

– Черт возьми, Риис, – проревел Карл. – Я просто хочу поговорить с тобой. Не прыгай снова.

– Может быть, мы должны услышать то, что он должен сказать, – сказала Лара, поворачиваясь, чтобы посмотреть на человека, который пересекал комнату.

Послышался еще один громкий треск, и Риис с Ларой поплыли в сторону с течением времени. Лара зажмурилась и слабо пискнула от страха. Риис был готов к этому. Это было все еще удивительно наблюдать, как разные времена сливаются воедино и промчаться сквозь них с головокружительной скоростью. А потом они приземлились.

Вместо того, чтобы лежать в постели между шелковистых бедер Лары, Риис оказался сидящим на огромной лошади. Он был полностью облачен в тяжелые доспехи, его шлем ограничивал его видимость. Риис держал меч в правой руке. Его другая рука управляла поводьями коня. Женщина перед ним прижалась к его груди. Он не мог видеть ее, но знал, что это была Лара. Она дрожала так сильно, что звенели его доспехи, но не выглядела раненой. Перед тем, как Риис смог осмотреться к окружающей среде, большой черный объект быстро приближался и был направлен в сторону его головы. Он уклонился от него, ударив своим мечом, его плечо заныло в знак протеста, когда тяжелая булава срикошетила от его оружия.

Риис развернул свою лошадь и обнаружил, что не только один грозный солдат пытался убить его, там была целая кавалерия.

– Думаю, нам пора делать ноги, дорогая,– он крикнул Ларе.

Риис снова развернул свою лошадь, и они галопом помчались прочь. Вдруг что–то ударило его в бок с достаточной силой, чтобы сбить на землю. Он не понял, что случилось, но когда упал на спину, увидел, как Лару забрал один из его врагов. Снова обнаженная, Лара ударила похитителя, крича во все горло, но безрезультатно. Видимо, они пришли за девушкой, но это не означает, что теперь они планировали оставить в покое Рииса, когда у них был свой приз.

Риис подскочил на ноги, проклиная свою броню за то, что замедляет его движения, но благодарит за защиту от удара булавой и падения с лошади.

– Вы собираетесь стоять там и глазеть, Фергюсон, или будете сражаться с честью? – спросил один из оставшихся солдат.

– А у меня есть выбор? – спросил Риис, поднимая свой меч. Риис должен сражаться, и он должен победить. Какие–то сумасшедшие средневековые рыцари похитили Лару и он не имел ни малейшего намерения терять ее. Никогда.


Глава 8


Лара изо всех сил колотила кулаками по консервной банке, в которую был облачен ее похититель, так бесцеремонно сдёрнувший ее с лошади Рииса. Когда она поняла, что это бесполезно, она попыталась бить его ногами. Лара не задумывалась о том, что будет, если он ее действительно отпустит. Земля мчалась под ними на головокружительной скорости. Если она упадет, вероятно, не выживет. А еще она, бл*дь, была обнаженной. Опять.

– Леди Элеонор, – голос ее похитителя отражался от его шлема. – Это я, лорд Эббот. Леди, пожалуйста, успокойтесь. Вы теперь в безопасности.

– Отпусти меня! – потребовала она. По крайней мере, на этот раз они все говорили по–английски. Но не американский английский. Британский английский.

– Тише, моя госпожа. Вы не замерзли? Что случилось с вашим платьем? Неужели этот мерзавец обесчестил вас? Я зарублю его мечом и съем его почки в пироге.

Она понятия не имела, какими были ее отношения с Риисом. Лара предположила, что Риис не был ее союзником, независимо от того, откуда время перебросило их, но, возможно, они просто прыгнули в пару, состоящую из обнаженной женщины и мужчины, который похитил ее. Может быть, здесь Риис был ее врагом. Ее затошнило от этой идеи. Или, может быть, это было из–за скачки на лошади.

Лара на время перестала стучать по металлу, чтобы сказать, что ей холодно, затем продолжила тарахтеть по броне лорда Эббота с двойным усердием. Удары разносились ужасным грохотом по окрестностям, она продолжала, пока ее руки не онемели. Они ускакали достаточно далеко от того места, где она последний раз видела Рииса. Мужчина спас ее или держит в плену, она не могла сказать. В конце концов, он остановил свою массивную лошадь. Лорд повернулся и вытащил что–то из–под седла. Это оказалось, колючее, но теплое, одеяло, в которое он завернул Лару, затем усадил ее более комфортно в седле перед ним.

– Куда мы направляемся? – просила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги