Читаем Любовь викинга (ЛП) полностью

— Потом. Сначала выясним, что там такое. — Бранд наклонился и стал разгребать завалы соленой рыбы. Сейчас не время вспоминать о прошлом. Не смекалка помогла ему выжить. Просто ему повезло больше, чем остальным. И он в очередной раз убедился: красивой женщине нельзя доверять.

В конце концов, за кучей соленой трески обнаружился короткий тоннель, выводивший вглубь леса.

— Смотри.

Хререк обтер ладонью лицо.

— Нас всех могли перерезать во сне.

— Если бы получилось пробраться сквозь рыбу и шерсть, — сухо произнес Бранд.

Неожиданно за стенами хижины послышался шорох, и Хререк немедленно обнажил меч. Бранд отрицательно покачал головой и вышел наружу.

— Кто там? Покажись!

— Это я, Годвин, — послышался из-за деревьев тонкий мальчишеский голосок.

Бранд пригнулся, всматриваясь в заросли.

— Что ты там делаешь?

— Госпожа сказала, что к нам идут плохие люди. Я хотел проверить, не добрались ли они сюда. Леди наказала мне не бояться и обещала обо всем позаботиться, но я испугался, вдруг с нею случилось что-то плохое.

— Можешь больше не прятаться. Плохие люди ушли. Теперь ты под моей защитой.

— А кто вы?

— Бранд Бьернсон.

Из-за кустов вышел ребенок лет семи, грязный и взъерошенный, и протянул ему руку.

— Я принимаю твою защиту.

Вспомнив, как он сам был мальчишкой, Бранд с самым серьезным видом пожал его руку.

— И чем же ты занимаешься, Годвин?

— Служу нашей госпоже.

— Леди Эдит? — Бранд присел на корточки, чтобы его глаза оказались на одном уровне с Годвином.

— Верно. Отец наказал служить ей, а сам ушел с лордом Эгбертом. Правда, леди Эдит сказала, что ей не нужна моя помощь. — Он поскреб ногой землю. — Но никто не умеет выслеживать плохих людей лучше меня.

— Не сомневаюсь. — Бранд потер виски. Как бы сильно Годвин не боялся «плохих людей», леди Эдит опасалась их еще больше. Поэтому тайный ход в погребе был так тщательно замаскирован.

— Вот ты где, Годвин! — раздался голос леди Эдит, и Бранд увидел, как она спешит им навстречу. — Тебя ищет твоя мать.

— Боюсь, это я задержал его. — Бранд положил руку на плечо Годвина. Как быстро она узнала, что они добрались до сарая с шерстью. Очевидно, помимо этого мальчика, у нее есть и другие шпионы. — Он рассказал мне много всего интересного.

Она приложила ладонь к основанию шеи. Пряди черных волос, выбившихся из-под вуали, вились вокруг ее лица.

— Он всего лишь ребенок.

— Я знаю. Кто он такой?

— Сын одного из слуг моего мужа. — Леди Эдит кивнула Годвину. — Твоя мать сбилась с ног, разыскивая тебя.

— Он прятался в лесу, высматривая плохих людей, — объяснил Бранд. — Я заверил его, что никаких плохих людей здесь нет, и взял под свою защиту.

Эдит выдавила улыбку, хотя живот скрутило узлом. Насколько много успел выяснить Бранд? Лишь бы он не узнал о замаскированном тоннеле. Она завалила его рыбой, чтобы после восстания Эгберт не мог вернуться незамеченным и застать их врасплох.

— Годвин, иди. Твоя мама волнуется. Она просила тебя присмотреть за сестренкой. Ты теперь единственный мужчина в семье.

Годвин скривился.

— Я хочу остаться с воинами.

Эдит взглянула на Бранда. Он явно произвел сильное впечатление на мальчишку.

— Слушай леди Эдит, Годвин. Хороший воин всегда заботится о своих женщинах.

Годвин унесся прочь, оставляя ее наедине с Брандом. Избегая встречаться с ним взглядом, она уставилась на сваленную в кучу шерсть и разбросанную рыбу.

Господь не услышал ее молитвы. Когда Джон, сын саловара, рассказал ей, что они проникли в сарай, она взмолилась, чтобы шерсть помешала им найти рыбу и тайный ход в погребе.

— Вы нашли мой тайник, — произнесла она, когда молчание стало невыносимым.

— С шерстью все хорошо. Но вот рыба протухла.

Чтобы не закричать, она до боли стиснула пальцы. Дождь усилился, заливая холодными каплями ее лицо. Норманн явно наслаждался ее растерянным видом. Он прознал о тайном ходе. Иначе и быть не могло. Но она не отваживалась прямо заговорить об этом на случай, если произошло чудо, и он все же не заметил тоннель.

— Вы так хорошо разбираетесь в рыбе?

— Мой отец был торговцем. Я учился у него с пеленок.

— Ясно. — Она смахнула капли дождя с век и кончика носа. — Очевидно, я сделала ошибку. Что ж, бывает.

— Приятно знать, что вы умеете признавать ошибки.

— Я никогда не отказывалась от ответственности за свои промахи. — Она вызывающе вздернула подбородок. — Жаль, что рыба испортилась. Я заплатила за нее приличные деньги, но теперь придется выбросить ее в помойную яму.

Его лицо помрачнело.

— Вы пришли не за Годвином, а потому что узнали, что мы нашли рыбу и шерсть. А может, у вас были какие-то иные мотивы? Я что-то пропустил, леди Эдит? Иначе, зачем вы нарочно оставили гнить годовой запас рыбы?

— Вы ошибаетесь. — Она с усилием расправила плечи. У нее были очень весомые мотивы помалкивать о рыбе и шерсти. — Мать Годвина волновалась и попросила меня разыскать его. И я решила поискать в этом месте.

— Какое счастливое совпадение.

— Именно так. Что-то еще? — С замиранием сердца она ждала, что он спросит ее о тайном ходе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы