Миссис Форсайт.
Дана черта тебе эта старая лиса?! Хитер — дальше некуда, к тому же терпеть не может нас обеих. У меня другой план для тебя, и я уже подготовила почву. Я почти сторговалась с Джереми, слугой Валентина, чтоб он продал нам своего барина.Миссис Фрейл.
Это как же?Миссис Форсайт.
Валентин бредит Анжеликой, даже меня за нее принял. Джереми говорит, что он примет за нее любую женщину, которую он ему приведет. Так вот, я посулила ему золотые горы, если в один из этих приступов безумия он приведет хозяину вместо нее тебя, поможет вам тайно обвенчаться и улечься в постель, а когда все совершится, душечка, отступать ему будет некуда. Когда же он опамятуется, то будет рад-радешенек откупиться от тебя за хорошие деньги… Но тише! Они идут сюда. Отойдем в сторонку, и ты мне скажешь, как тебе нравится мой план.Скэндл
Джереми.
А как же, сэр. Он не против и готов принять ее за Анжелику.Скэндл.
Вот это будет потеха!Форсайт.
Господи спаси и помилуй!..Валентин.
Молчи и не прерывай меня!.. Я шепну тебе вещее слово, а ты будешь прорицать. Я — Истина, я научу тебя новому хитрословию. Я поведал тебе о прошлом, теперь расскажу о грядущем! Знаешь ли ты, что будет завтра? Не отвечай! Я сам тебе все открою. Завтра мошенники и глупцы будут благоденствовать, одних выручит ловкость рук, других — богатство; а Истина, как и прежде, будет мерзнуть от холода в летнем пальто. Спрашивай дальше про завтрашнее!Скэндл.
Спрашивайте его, мистер Форсайт.Форсайт.
А скажи, пожалуйста, что будет при дворе?Валентин.
Это знает Скэндл. Я — Истина, я там не бываю.Форсайт.
Ну а в городе?Валентин.
В обычное время в пустых церквах будут читать молитвы. А за прилавками вы увидите людей с такими самозабвенными лицами, точно в каждом лабазе торгуют религией. О, в городе все будет идти своим чередом! В полдень часы пробьют двенадцать, а в два пополудни на Бирже загомонят рогатые. Мужья и жены будут торговать порознь, и в семье каждому выпадет своя доля — кому радость, кому заботы. В кофейнях будет до потолка дыма и хитрых планов. А стриженный под гребенку мальчишка, что утром подметает хозяйскую лавку, еще до ночи наверняка измарает свои простыни. Впрочем, две вещи порядком вас удивят: распутные жены с подоткнутыми юбками и покорные рогоносцы с цепями на шее. Но прежде чем рассказывать дальше, я должен кое о чем спросить вас: ваш вид внушает мне подозрения. Вы тоже муж?Форсайт.
Да, я женат.Валентин.
Бедняга! И жена ваша из Ковент-Гарденского прихода?Форсайт.
Нет, из прихода Сент-Мартинз-ин-де-Филдз[87].Валентин.
О несчастный! Глаза потускнели, руки дрожат, ноги подкашиваются, спина скрючена. Молись! Молись о чуде! Измени облик, сбрось годы. Достань котел Медеи[88], и пусть тебя в нем сварят. Ты выйдешь из него обновленным, с натруженными мозолистыми руками, крепкой как сталь спиной и плечами Атласа[89]. Пускай Тальякоцци[90] отрежет ноги двадцати носильщикам портшезов и сделает тебе подпорки, чтоб ты прямо стоял на них и глядел в лицо супружеству. Ха-ха-ха! Человеку впору прикладывать голубей к пяткам[91], а он алкает свадебного пиршества! Ха-ха-ха!..Форсайт.
Что-то у него совсем ум за разум заходит, мистер Скэндл.Скэндл.
Должно, весна действует.Форсайт.
Вполне возможно, вам лучше знать. Я б очень хотел, мистер Скэндл, обсудить с вами то, что он здесь говорил. Его речи — сплошные загадки!Валентин.
А что это Анжелики все нет да нет?Джереми.
Да она здесь, сударь.Миссис Форсайт.
Слышала, сестрица?Миссис Фрейл.
Не знаю, что и сказать, ей-богу!..Скэндл.
Утешьте его как-нибудь, сударыня.Валентин.
Где же она? Ах, вижу! Так внезапно является воля, здоровье и богатство к человеку голодному, отчаявшемуся и покинутому. О, привет тебе, привет!..Миссис Фрейл.
Как вы себя чувствуете, сэр? Чем могу услужить вам?Валентин.
Слушай! У меня есть для тебя тайна. Эндимион и Селена встретят нас на горе Латме[92], и мы поженимся в глухой полуночный час. Молчи! Ни слова! Гименей спрячет свой факел в потайном фонаре, чтоб наступила тьма, а Юнона напоит маковой росой своего павлина[93], и тот свернет свой глазастый хвост, так что стоглазый Аргус[94] сомкнет очи, не правда ли? Никто не будет знать об этом, кроме Джереми.Миссис Фрейл.
О да, мы будем держать это в тайне и не замедлим осуществить!Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги