Песня
Музыка мистера Фингера[96]
Довольно. Мне что-то грустно.
Джереми
Скэндл.
Оставим-ка его одного, мистер Форсайт. Он может разъяриться и на кого-нибудь броситься.Форсайт.
Вам лучше знать.Джереми
Миссис Фрейл.
Устрой — не пожалеешь! Ни в чем тебе не будет отказа.Тэттл
Анжелика.
Нет, я останусь с ним. Мистер Скэндл защитит меня. Тетушка, мистер Тэттл горит желанием сопровождать вас.Тэттл.
Ах, черт возьми, теперь никуда не денешься! Окажите мне честь, сударыня!..Миссис Форсайт.
К чему эти церемонии, мистер Тэттл?Скэндл.
Иди за Тэттлом, Джереми.Анжелика.
Я осталась здесь, мистер Скэндл, лишь затем, чтоб дождаться свою служанку, а еще — избавиться от мистера Тэттла.Скэндл.
Я слышал, сударыня, что мистеру Тэттлу вы иначе объяснили, почему остаетесь, и меня это очень порадовало. Его дерзость побудила вас проявить доброту к Валентину, чьи мольбы и муки оказались бессильны. Итак, я ухожу, чтобы он мог воспользоваться вашим признанием, а ваша милость свободнее выразить свои чувства.Анжелика.
Господи, и вы бросите меня с безумцем?!Скэндл.
Ничуть не бывало, сударыня. Я только оставлю безумцу его исцеление.Валентин.
Не бойтесь меня, сударыня, я, кажется, прихожу в разум.Анжелика
Валентин.
Видите, на какие обманы толкает нас любовь. Ведь боги тоже ради этого меняли свой облик. И вот божественная часть моего "я" — мой разум — надел маску безумия, а сам я облачился в это шутовское платье лишь потому, что я раб и невольник вашей красоты.Анжелика.
Боже милосердный, как он говорит!.. Бедненький Валентин!Валентин.
Так давайте же отбросим притворство и постараемся получше понять друг друга. Комедия близится к концу. Перестанем же играть спектакль и будем самими собой. Раз вы меня полюбили, то признайтесь в этом открыто право, я достоин этого признания.Анжелика
Валентин.
Какие ужасные последствия? И отчего уже поздно? Мое мнимое безумие обмануло отца, и я выгадал время, чтоб придумать, как мне с ним примириться и сохранить право на наследство. В противном случае, по уговору, я должен был нынче утром подписать передаточную запись. Все это я открыл бы вам еще поутру, но вы ушли, прежде чем я узнал о вашем приходе.Анжелика.
Что я слышу?! Я-то думала, что любовь ко мне повредила ваш рассудок, а оказывается, это чистый обман, предпринятый вами из корыстолюбия и низменных интересов.Валентин.
О, вы ко мне несправедливы! Ибо если тут и замешаны чьи-нибудь интересы, то лишь ваши. Просто я понял, что одной любви мало, чтобы мне быть вам парой.Анжелика.
Так выходит, это я корыстолюбива?.. Однако эти проблески мысли заставили меня позабыть, что я говорю с безумцем!Валентин.
Она по-прежнему не хочет понять меня! Какая жестокость!Анжелика.
О, вот разумное существо! У него не хватит бесстыдства настаивать на своем! Послушай, Джереми, повинись в своей проделке и признайся, что хозяин твой лишь прикидывается безумным.Джереми.
Что вы, сударыня! Уверяю вас, он так же окончательно и бесповоротно помешан, как любой фригольдер[97] в Бедламе[98]. Право, он ничуть не разумнее любого прожектера, фанатика, химика, влюбленного или поэта во всей Европе.Валентин.
Что ты врешь, я совсем не помешан.Анжелика.
Ха-ха-ха! А он это отрицает.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги