Читаем Любовь загадочна когда она свежа (СИ) полностью

Глаза Хари кружились, Он воскликнул:


15



Какой хребет Мне горный своротить,

Чтоб лотосом Меня ты отхлестала?

Могу ль Я лепесток хоть попросить,

Чтоб лотосом Мне выстрел Ты послала,

Из арбалетов уголков стрельнув?"

"О Радха! - К Ней Лалита обратилась. -

Ты, в преданном служеньи утонув,

На лотос ум и тело положила,

Куря Ему на алтаре любви!

Однако с бала на корабль сбежала

Ведешь в скупой воде пути Свои!

Ты даже не посмотришь на Гопала?

Но в меценатском деле чтят законный

Обычай, патриархами введенный.


16


Когда даренье меценат дает,

Бесценный камень в храме предлагая,

Брильянт давать один не пристает,

Ларец к нему под спудом укрывая!

Быть драгоценным может сам ларец,

Но меценату надо отвязаться,

Отречься от шкатулки как мудрец,

Сорвавший золотую цепь богатства".

Дала Лалите Радхика ответ:

"Пожалуйста, не делай оскорблений

Моим опекунам, чей волос сед,

Ведя в таких тонах свое общенье!"

"Подруга, почему Ты так робка?

Гони газель боязни, будь легка!"


17


Ужели Паурнамаси будет спать,

Не умиротворив искусной Майей

Твоих опекунов?" Все к Ней взывать

Вишакха продолжала, не сдаваясь.

В уме Лалиты заскакал смешок,

Себе она промолвила: "Фортуна

Кишори Ей повесила венок.

Обняв Говинду с помощью бурунов

Своих смешливых взглядов из углов

Очей, Она в блаженстве утопает!"

Вишакха излилась каскадом слов:

"Смотри, как месяц небо украшает,

Как серебристыми лучами света

Его краса наряжена несметно!


18

Лалита ясноликая, леса

Вриндаваны свет лунный украшают;

Лалита джемоликая, краса

Хари леса Гокулы наряжает.

Твоя Подруга делает Собой

Прекрасного Хари неотразимей,

А свет любви беспримесной, святой -

Шримати красоту невыразимей!"

"Увы, увы! Вишакха, посмотри

В тот сад, где лунные каменья тают,

Флюидом омывая алтари

В святынях Солнца, с алтарей смывая

Узоры, нанесенные сандалом.

Пойдем, сестра! Лампада запылала".


19


Оставив Пару, девушки ушли.

Воззвал Гопал: "О Радха дорогая!

Не покидай Меня и не хули!"

За кромку сари взялся, улыбаясь.

"Нет, разомкни ладошку, отпусти!

Должна идти, зовут Меня подруги!"

"Жестокая! Меня ль в гипноз ввести?

Зачем Ты лжешь Доверенному Другу?"

Гандхарвика, улыбкой просияв,

Призвала: "О богиня Сарасвати!

Тебе свое почтение воздав,

Я верю, что твоих свидетельств хватит,

Чтоб подтвердить, что с правдой Я в ладах!"

Смех вежливый звучал в Его устах:


20


"Роскошна Ты, как лотосный цветок!

И черный шмель, ценитель ароматов,*

Описывает за витком виток

Вокруг Твоих прекрасных ног, о Радха!

Поет как жрец моления свои

Душистой туче ароматов премы -

Твоей наипрекраснейшей любви!

Ловец - дух тучи - сделал его пленным,

Сюда сопроводив издалека.

Взволнованный, тот черный шмель бессилен

Из этой тучи выход отыскать.

Шмеля благоухание пленило

Цветка Твоих богатых премой уст,

И жаждет он испробовать их вкус.


21


Дивившись, как жемчужин круг - убор

Добился славного освобожденья -

Возможности витать в стране двух гор

Твоей груди, оставил Я общенье

С друзьями, и теперь Я вдохновлен

На то, чтоб, в жемчуг перевоплотившись,

Повиснуть как жемчужный медальон

На круг девичий, перси окруживший!

Красавица с глазами как миндаль!

Пожалуйста, Мои мечты исполни,

Мне даровав великий фестиваль,

Нектаром зевы чувств Моих наполни!

Программа фестиваля сокровенна -

Общенье с этой грудью совершенной.


22


В Твоей груди отсутствует и след

Каких-то неблагоприятных свойств!"

Ей на лицо упал стыдливый плед,

Язык стал нем как сом непроизвольно.

Он, не считаясь с этим, продолжал:

"Как молока напившийся младенец

От материнских чаш рот оторвал,

Так месяц успокоился блаженно,

Испив нектара в океане пенном,

Текучем повелителе всех вод.

Подходит этот месяц совершенно

На кубок, что целебный дар несет,

От знойных эпидемий избавляя,

Жар в лотосных колониях снижая!


339


Явившись в тоге старшего жреца,

Учащего науке мантрочтенья

Птиц чакравака, не тая венца,

Округлый месяц все обнял свеченьем

И, украшая, очищает брег

Святой Ямуны, от любви блаженной.

Сейчас несет в себе шар лунный блеск

Полнейшей красоты поры весенней,

Которую он от весны впитал!

Свет лунный павильон лесной лобзает,

Который нас в дубраве ждать устал

И посетить себя нас приглашает!

Друг к Другу долго Их мосты стремились

И наконец, совпав, соединились!



















































































































































Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия