Читаем Любовник леди Чаттерли полностью

'Me!' His eyes widened. 'Ah no, I can't think of her,' he said quietly.- И сейчас? - он посмотрел на нее, подняв брови. -Я даже подумать о ней не могу, - тихо проговорил он.
'Why?'- Почему?
But he shook his head.Но он только помотал головой.
'Then why don't you get a divorce? She'll come back to you one day,' said Connie.- Тогда почему вы не разведетесь? Она ведь может в один прекрасный день вернуться.
He looked up at her sharply.Он остро взглянул на нее.
'She wouldn't come within a mile of me. She hates me a lot worse than I hate her.'- Она обходит меня за тысячу миль. Она ненавидит меня сильнее, чем я ее.
'You'll see she'll come back to you.'- Вот увидишь, она еще вернется к тебе.
'That she never will. That's done! It would make me sick to see her.'- Никогда. С этим кончено. Меня от одного ее вида с души воротит.
'You will see her. And you're not even legally separated, are you?'- Ты еще с ней столкнешься! По закону вы муж и жена, да?
'No.'- Да.
'Ah well, then she'll come back, and you'll have to take her in.'- Ну вот. Значит, она вернется. И тебе придется взять ее обратно.
He gazed at Connie fixedly. Then he gave the queer toss of his head.Он пристально поглядел на нее. Потом как-то странно тряхнул головой.
'You might be right.- Ты, наверное, права.
I was a fool ever to come back here.Даже возвращаться сюда было глупо.
But I felt stranded and had to go somewhere. A man's a poor bit of a wastrel blown about.Но тогда все ополчилось против меня. И деваться мне было некуда. Нашему брату порой лихо приходится.
But you're right. I'll get a divorce and get clear.Да, ты права. Надо было давно развестись. Вот разведусь и буду опять свободен.
I hate those things like death, officials and courts and judges. But I've got to get through with it. I'll get a divorce.'Но как я ненавижу все эти суды, судейских крючков. А без них развода не получить.
And she saw his jaw set.Он стиснул зубы так, что заходили желваки.
Inwardly she exulted. 'I think I will have a cup of tea now,' she said.А Конни слушала и радовалась в душе. - Я, пожалуй, выпью чашку чая, - сказала она.
He rose to make it. But his face was set.Он встал заварить чай. Но лицо его не смягчилось.
As they sat at table she asked him:Уже сидя за столом, она спросила его:
'Why did you marry her? She was commoner than yourself.- Почему ты на ней женился? Она совсем простолюдинка.
Mrs Bolton told me about her. She could never understand why you married her.'Миссис Болтон рассказывала мне про нее. Она никогда не могла понять, что ты в ней нашел.
He looked at her fixedly.Он опять пристально посмотрел на нее и сказал:
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах. Лоуренс создал три версии своего романа. Последняя из них была признана окончательной самим автором.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки