'Bolshevism, it seems to me,' said Charlie, 'is just a superlative hatred of the thing they call the bourgeois; and what the bourgeois is, isn't quite defined. | - По-моему, большевизм - это высшая точка ненависти ко всему, что кажется большевикам буржуазным, - начал Чарли. - Ну, а "буржуазное" - понятие очень и очень расплывчатое. |
It is Capitalism, among other things. | Оно включает в себя и капитализм. |
Feelings and emotions are also so decidedly bourgeois that you have to invent a man without them. | Равно и все чувства - проявления "буржуазные"; и нужно создать человека без этих предрассудков. |
'Then the individual, especially the personal man, is bourgeois: so he must be suppressed. | Тогда и сам человек, его личность, его неповторимость - тоже явление буржуазное. К ногтю его! |
You must submerge yourselves in the greater thing, the Soviet-social thing. | Личное должно уступить место большему, общественному. Так это понимают Советы. |
Even an organism is bourgeois: so the ideal must be mechanical. | Для них даже человеческий организм -проявление буржуазности. Так не лучше ли придумать механическое нутро? |
The only thing that is a unit, non-organic, composed of many different, yet equally essential parts, is the machine. | Наделать бездушных, противоестественных, разнозначных, но равноценных винтиков и собирать из них свою машину. |
Each man a machine-part, and the driving power of the machine, hate...hate of the bourgeois. | Каждый человек - винтик. Ну, а движет эту машину... ненависть ко всему буржуазному. |
That, to me, is Bolshevism.' | Вот так я понимаю большевизм. |
'Absolutely!' said Tommy. 'But also, it seems to me a perfect description of the whole of the industrial ideal. | - Очень точная картина! - воскликнул Томми. -Но до чего она близка к идеалу нашего промышленного мира. |
It's the factory-owner's ideal in a nut-shell; except that he would deny that the driving power was hate. | Идеал заводчика в общих чертах. Правда, заводчик не согласится избрать ненависть движителем. |
Hate it is, all the same; hate of life itself. | Впрочем, ненависть многолика. Можно ненавидеть самое жизнь. |
Just look at these Midlands, if it isn't plainly written up...but it's all part of the life of the mind, it's a logical development.' | Достаточно взглянуть на наш край, неприкрытая ненависть во всем... но, как мы уже говорили, если жить разумом, логика неизбежно приведет к ненависти. |
'I deny that Bolshevism is logical, it rejects the major part of the premisses,' said Hammond. | - Выходит, большевизм закономерен? Не согласен! Ведь он отрицает основы самой логики! - возмутился Хаммонд. |
'My dear man, it allows the material premiss; so does the pure mind...exclusively.' | - Дорогой мой, у большевиков своя логика, материалистическая. Это привилегия... душ неискушенных. |
'At least Bolshevism has got down to rock bottom,' said Charlie. | - Как бы там ни было, а большевики потрясли мир. |
Rock bottom! The bottom that has no bottom! | - Потрясли-то потрясли, а где этому конец? |