- Ну конечно. - Морган и не думал скрывать сарказма. - Сейер говорит, что на вас было страшно взглянуть. По его словам, вы вскарабкались на крышу с ловкостью бродячего кота, а затем перепрыгнули на крышу другого и бросились вдогонку за преступнику. Ничего себе прыжок, скажу я вам, - целых пять футов. Вы представляете себе, что было бы, оступись вы ненароком? Кстати, хотя все видели, что Батлер стрелял в вас, никто так и не понял, что вы ранены, потому что вы продолжали его преследовать, пока не настигли. Сейер говорит, что вы - настоящий герой.
Правда, произнесена эта похвала была таким тоном, что было ясно, каково истинное мнение Моргана об этом геройстве.
- Но ведь я не упал, - возразил Росс, - и все закончилось так, как и следовало. Об остальном можно забыть.
- Забыть? - Хотя Морган довольно неплохо владел собой, его лицо вспыхнуло, покрывшись красными пятнами. - Какое вы имеете право рисковать собственной жизнью, да еще таким вопиющим образом? Вы отдаете себе отчет в том, каковы были бы последствия для Боу-стрит, если бы вас ранило насмерть? Должен ли я напоминать вам о том, что нашлось немало тех, кто был бы несказанно рад вашей безвременной кончине. Это был бы для них отличный предлог, чтобы разогнать наших сыщиков и отдать весь Лондон на откуп частным ловцам преступников, а на самом деле - воротилам преступного мира вроде Ника Джентри.
- Уверен, вы бы не позволили этому произойти.
- Увы, боюсь, что в данном случае я оказался бы бессилен, - печально возразил Морган. - Мне недостает вашего опыта, вашей ловкости, если хотите, ваших знаний и умения в политической сфере - по крайней мере пока недостает. И ваша смерть поставила бы под удар все, чего мы сумели достичь. Но что я совершенно отказываюсь понять, это как можно было ставить буквально все под удар ради женщины, черт побери!
- Что вы сказали? - требовательно спросил Росс. - Вы считаете, что я гнался за преступникам по крышам ради женщины?
- Да-да, из-за мисс Сидней, - произнес Морган, глядя в упор на судью. Вы сильно изменились с тех пор, как она появилась у нас, и сегодняшнее происшествие - наглядный тому пример. Не буду притворяться, будто мне понятен ход ваших мыслей...
- Благодарю вас, - мрачно отозвался сэр Росс.
- Однако ясно, что вы пытаетесь разрешить какую-то проблему. И как мне кажется, она проистекает из вашего интереса к этой особе. - После этих слов суровое выражение лица Моргана несколько смягчилось, и он посмотрел на главного судью с нескрываемым любопытством. - Если она вам нужна, то сделайте ее своей, - спокойно произнес он. - Бог свидетель, она отдастся вам с великой радостью. Только слепой, наверное, еще этого не видит.
Росс задумался, но ничего не ответил. Он не привык копаться в собственной душе, предпочитая изучать чувства и движущие мотивы действий других людей. К собственному, и притом весьма малоприятному, удивлению, он понял, что Морган прав. Он действительно действовал как мальчишка, безрассудно, движимый желанием и отчаянием, а возможно, и чувством вины. Ему казалось, что его жена умерла уже давно и боль утраты за прошедшие со дня ее кончины пять лет уже успела стихнуть. Но теперь он все чаще ловил себя на том, что не думает о ней по нескольку дней подряд. Нет, он по-прежнему любил Элинор всей душой. Однако память о ней с каждым днем становилась все слабее и бледнее, особенно с тех пор, как на Боу-стрит появилась София Сидней. Росс никак не мог припомнить, чтобы его когда-то с такой же страстью тянуло к супруге. Нет, эти чувства было даже как-то неприлично сравнивать, и все же, и все же... Элинора была такая хрупкая, такая болезненная и бледная. София же так и лучилась здоровьем.
- Мой интерес к мисс Сидней касается только меня, - сухо произнес он, повернув к Моргану бесстрастное лицо. - Что же до моего, скажем так, несколько рискованного поступка, имевшего место сегодняшним вечером, то обещаю вам, впредь я постараюсь ограничить себя действиями исключительно умственного характера.
- А поимку преступников оставите сыщикам - так, как меня учили, строго напомнил Морган Грант.
- Да. Однако позвольте с вами не согласиться - я не считаю себя незаменимым. Недалек тот час, когда вы с легкостью замените мою персону на этом посту - как говорится, примерите мои ботинки.
Морган улыбнулся и посмотрел на свои огромные ноги.
- Что ж, пожалуй, вы правы. Куда труднее будет тому, кто придет на смену мне. Вот с кого мои ботинки будут то и дело сваливаться.
Раздался негромкий стук в дверь, и в комнату довольно робко вошла София. Она была немного растрепанной - кое-какие пряди, которым надоели шпильки, выбились из прически - и оттого еще более соблазнительной. В руках у нее были небольшой поднос, накрытый тарелкой, и стакан, в котором, судя по всему, была ячменная вода. Несмотря на усталость и боль, Росс Кэннон тотчас почувствовал, как у него улучшилось настроение.
София приветливо улыбнулась Моргану:
- Добрый вечер, сэр Грант. Если вы желаете поужинать, мне не трудно принести сюда еще один поднос.