Хотя просьба Дианы была не очень понятной и она не упомянула о ребенке и не назвала его по имени, Люси, конечно, считала, что им обоим угрожает серьезная опасность. На данный момент Ниалл был того же мнения. Кэрмоди-стрит определенно была не лучшим местом для молодой женщины с ребенком. Он задержал руку Люси, не давая ей застегнуть сумку.
– Вам нельзя одной возвращаться в свою квартиру, пока мы не получим больше сведений. – И пока он не ознакомится с прошлым Роджера Кэмпбелла. – Мне нужно исследовать эту запись у себя в лаборатории.
Она благодарно сжала его руку.
– Боюсь, мы слишком вас обременяем. Вам нужно навестить деда и встретиться с родственниками. Вы и так из-за нас задержались. Я могу вызвать такси, чтобы вам не пришлось нас везти. Если вы не возражаете, мы снова воспользуемся вашим гостеприимством… Управляющий домом обещал, что сегодня мне сменят замок.
– Да, но предупредил, что слесарь может прийти только в понедельник. – Нет, Томми нуждается в друге – как и Люси, какой бы она ни была независимой. И этим другом будет он, Ниалл Ватсон. Он надел полицейскую куртку и взял со спинки стула пальто. – Люси, я работаю быстро и методично. Я узнаю все, что нужно для вас с Томми. А мы так и не поняли, что все это значит и не грозит ли вам с Томми новая опасность…
Глава 5
– Очень сожалею относительно вашей приемной дочери. Но если Ниалл сказал, что найдет ее, то можете на него рассчитывать. Этот парень всегда держит слово. Не теряйте надежды.
– Спасибо, я буду надеяться.
Люси с горечью подумала, как бы сложилась ее жизнь, если бы в детстве у нее была такая бабушка, тетушка или просто добрая знакомая, как Милли Лейтер. Последний час Люси провела на пятом этаже больницы Святого Луки. Томми спокойно лежал в переноске и пускал пузыри. А Люси познакомилась с Милли Лейтер, которая тоже оказалась большой любительницей вязания и немного рассказала ей о семействе Ватсон.
Томас Ватсон нанял Милли после убийства Мэри Ватсон, когда Ниалл был еще подростком. Тогда же к ним перебрался жить и Джеймс Ватсон, чтобы поддержать тоскующих по матери детей и помочь их отцу. То растроганно, то со смехом Люси слушала, как Милли рассказывала об отчаянных попытках Даффа прорваться к деду в палату реанимации, о невероятной скованности и застенчивости Ниалла, о живом воображении Кейра и о способности Оливии управлять братьями. И все время Люси невольно вспоминала свое детство, когда мать гнала ее на улицу собирать милостыню на покупку еды. А потом отправляла играть в парк, а сама в трейлере, где им иногда приходилось жить, ублажала местного шерифа, чтобы он не арестовал ее за кражи в продовольственных магазинах.
Люси не могла рассказать ничего забавного из своего детства, у нее не было близких друзей, к которым она могла обратиться за помощью, и после жестоких побоев Роджера ей пришлось одной добираться до больницы. А мать пришла туда всего один раз, и то лишь для того, чтобы уговорить ее простить Роджера.
Она просто не могла представить себя членом такой дружной семьи, как Ватсоны, хотя им пришлось пережить уже не одну трагедию. Другое дело – иметь такую подругу, как старая, добрая Милли Лейтер.
– О, малыш Томми опять уснул.
Люси улыбнулась, глядя на уютно прижавшегося к ее груди младенца.
– Вы не устали его держать?
– Что вы, ничуть!
– Он такой довольный. Наверное, ему не меньше моего нравятся ваши истории.
Милли покраснела от удовольствия.
– Ерунда. Вы слишком добры, что слушаете мою болтовню.
– Она помогает скрасить время, пока мы дожидаемся известий о состоянии Джеймса. Я тоже всегда становлюсь болтливой, когда нервничаю или о чем-то тревожусь.
– Я вам не верю, – улыбнулась старушка. – Вы застряли здесь, потому что Ниалл не может подбросить вас до дома. Но я благодарна вам за то, что вы меня слушаете. – Милли стала серьезной. – Я живу в семье полицейских и знаю, насколько опасна их работа. Мне много пришлось пережить с ними – так сказать, вести корабль сквозь хорошие времена и сквозь тяжелые. Но я впервые оказалась свидетельницей стрельбы, и, должна сказать, мне это не понравилось. Никогда не забуду этих жутких выстрелов, криков и стонов… а потом у меня на глазах Джеймс вдруг согнулся и рухнул на пол. Было столько крови! Я подумала… Я была уверена…
Люси погладила старушку по руке.
– При таких переживаниях ничто так не успокаивает, как невинный младенец. И дружеский разговор. А теперь расскажите-ка мне о себе. Какой вы были в детстве?
Люси откинулась на спинку мягкого стула, выискивая в памяти истории, которые можно было рассказать.
– Когда я училась в четвертом классе, соседка стала учить меня вязать. В тот год к Рождеству я связала всем моим знакомым колпаки на чайник. А через год подарила им связанные мною шарфы.
– Ну, я вижу, вы уже умеете вязать удивительно сложные узоры, как вон на ваших носках. А я ужасно раздражаюсь, когда вяжу крючком, – обязательно упущу петлю!
В коридоре распахнулась какая-то дверь, и женщины сразу обернулись на звук.
– Это Томас и мальчики. Интересно, какие у них новости, – пробормотала Милли.
Первым вышел Дафф.