Арни и не заметил, как полюбил эту девушку. Она ведь всего-навсего устраивалась в департамент военной разведки на должность архивариуса и должна была сидеть в офисе, перебирать документы и сочинять липовые отчёты с его слов. Сейчас он горько сожалел о том, что позволил ей пойти вместе с ним на это опасное задание, и вспоминал то мгновение, вдохнувшее в него жизнь, когда он в первый раз увидел её, сидящую на лавочке, на «Площади нимфы». Именно в тот момент он почувствовал себя по-настоящему живым и свободным человеком.
Погружённый в свои мысли и терзания, он так и уснул, лёжа на камнях, а разбудили его крики голодных чаек, парящих над океаном в поисках легкой добычи. Одна из чаек подскакала к Анике и клюнула её за большой палец. Арнольд резко подскочил и прогнал нахальную чайку. Птица недовольно вскрикнула, взмахнула крыльями и улетела. Арни приложился ухом к груди девушки. Её сердце стучало очень разряжено, а дыхание стало едва слышным. Пока он спал, Норд развёл костёр и что-то жарил на углях.
– Почему ты меня не разбудил? – Переполошился Арнольд. – Сколько сейчас времени?
– Сейчас – почти полдень. – Ответил Норд. – Пару часов ничего не изменят. Тебе не добраться до города машин за один день, а перед отъездом тебе нужно было хорошенько выспаться.
– Где мы находимся? – Спросил Арнольд, поднимаясь и растирая затёкшее правое плечо, на котором он лежал. – Что-то мне не знакомо это место.
– Здесь недалеко, в двух километрах – какая-то деревня, – ответил Норд, переворачивая жарящихся на углях крабов, – дойдём до туда, а там узнаем у кого-нибудь. Иди, поешь. Я насобирал на берегу во время отлива крабов. Очень вкусные. Я нашёл в твоём рюкзаке спички и соль.
– Как доберемся до храма, я вернусь в поезд и пойду на поиски города машин. На карте метро я видел, что рельсы местами проходят по дну океана, местами – через тоннели под океаном, а на отдельных ветках выходят на поверхность, так что я смогу пополнять запасы воды и воздуха. Может, и какую-нибудь еду удастся раздобыть.
– Люди, впавшие в кому, порой пребывают в бессознательном состоянии годами, но для поддержания жизни в них требуется специальное оборудование и уход.
– У нас в Люминарии нет такого оборудования, так что я постараюсь не затягивать с визитом в город машин. Пойдём, нужно торопиться.
Наевшись сочного крабового мяса, запечённого на углях, Арни поднял на руки девушку. За прошедшую ночь она сильно изменилась. Её тело стало холодным, а кожа мертвенно бледной. Её частота и глубина дыхания стали совсем нестабильными, пульс сильно замедлился, но сердце всё ещё билось.
Мир вокруг теперь казался ему каким-то плоским, серым и убогим. Даже небо потеряло свою ослепительную голубизну. Он будто смотрел на себя сверху, бредущего по тропинке, протянувшейся от океана до деревни. И вот они дошли до фруктового сада, обнесенного со всех сторон декоративной оградой, заросшей вьюнком. Деревья имели красновато-бурую кору, а опушенные листья сверху были зелёными, а снизу – сизыми. Странные круглые плоды, похожие на дыньки, только завязывались на ветках.
Слева на холме стояла старая, полуразвалившаяся мельница с длинным четырехугольными крыльями, покрытыми тростниковым матом. Под порывами ветра винт слегка покачивался и скрипел. На самой верхушке крыши построила гнездо какая-то крупная птица, но и оно уже давно было заброшено.
У крыльца мельницы Норд заметил телегу с большими деревянными колёсами, запряжённую зверем с густой серебристой шерстью, изогнутыми в спираль рогами, как у архара, острыми длинными ушами и хвостом, оканчивающимся пушистой кисточкой, и они пошли к мельнице. Арнольд уложил девушку на телегу, устланную свежескошенной травой, а Норд постучал чугунным кольцом, имевшим очертания змеи, проглотившей свой хвост, в дверь мельницы.
Дверь им открыл низкорослый худощавый старик в ковбойской шляпе, джинсовой жилетке и широких залатанных штанах. Изнутри пахнуло сушеными цветками календулы и чесноком. Похоже, что старик был слепым. Он смотрел куда-то мимо Норда, стоявшего прямо перед ним на деревянном крыльце. На вид ему было лет шестьдесят.
Глава 12, Фонарщик Хельг
– Здравствуйте! – громко поприветствовал старика Норд, рассчитывая на то, что люди в преклонном возрасте плохо слышат. – Скажите, пожалуйста, что это за деревня?!
– Не надо так кричать. Я прекрасно слышу. Я – слепой, а не глухой. Деревня называется Джархем. – Ответил старик, поправив сползшую на лоб шляпу, – а вы кто такие будете и откуда?
– Мы – сотрудники береговой охраны, то есть раньше ими были, – замялся Норд, отведя взгляд, – но сейчас нас, наверное, уже уволили.
– Наслышан, как же…. О вас говорили по радио. Ну, проходит-проходите. Похоже, вашей коллеге нужна помощь?
– Да. Верно. Но как Вы узнали о ней? Вы не сдадите нас полиции?
– Нет. Я не верю тому, что сейчас говорят в новостях. Вообще не верю нашему правительству. Это ж надо – весь департамент военной разведки расформировали. И чего они опять там не поделили? Не понимаю.