– Но как же ты выбралась оттуда? – поинтересовалась Лия. История снова становилась для нее слишком длинной, тем более что Аль-Шифа говорила уже больше часа. Лия не желала дальше слушать рассказы о гаремах; она бы предпочла отправиться вместе с матерью на отцовские склады. С арабских мануфактур в Аль-Марии[2] на склады фон Шпейера как раз доставили шелковые ткани, и Вениамин пригласил своих дам выбрать самые красивые шали, прежде чем ткань попадет на прилавок. Кроме того, на улице ярко светило солнце. Лия целый день изнывала в ожидании поездки.
Люция же, в отличие от названой сестры, хотела больше узнать о молодости Аль-Шифы. И она вздохнула с облегчением, когда рабыня продолжила свой рассказ. Мавританка теперь говорила, не обращая внимания на окружающую действительность; ее взгляд, казалось, был направлен куда-то вдаль.
– Но мне часто удавалось утешить женщин. Одним из навыков, полученных нами у Фары, было умение говорить на христианских наречиях. Нас дарили не только мавританским правителям или купцам. Иногда мы также оказывались у христианских… хм… вельмож.
Люция невольно спросила себя: кого же конкретно имеет в виду Аль-Шифа? Девушка никогда не слышала о мавританских рабынях любви при христианских аристократических дворах или в домах богатых иудеев и христиан. Как же мужчинам удавалось объяснить своим женам появление в их доме жриц любви?
– Однажды мать султана – ее звали Зафира – услышала, как я разговариваю с одной из девочек. Затем она попросила меня быть переводчицей в беседе с женщиной, которая недавно родила ребенка от ее сына. Еще Зафира интересовалась медициной. В ее распоряжении были все научные труды знаменитых врачей, и она ухаживала за другими женщинами в гареме как целительница и повитуха. Иногда ее даже вызывали в другие дворцы. Эмир не мог оказать большей милости сановникам, чем отправить свою мать к их женам, когда у тех начинались роды. Сначала я служила Зафире переводчицей; позже она познакомила меня с тонкостями своего искусства. Так я приобрела знания в области целительства. А когда я покидала гарем, Зафира подарила мне книги Ар-Рази и Ибн Сины.
– Но почему тебя выгнали из гарема? – удивилась Люция, а Лия нетерпеливо вскочила. Похоже, история подходила к концу, и девушка увидела возможность уйти.
Аль-Шифа пожала плечами:
– Ну, если ты получаешь дорогой подарок, но никак не можешь использовать его, то разумнее всего будет передарить его кому-то другому, не так ли? – горько сказала она. – Султан был достаточно умен, чтобы не трогать меня; а сохранив девственность, я сохранила и свою ценность. Когда начались переговоры о мире с Кастилией, меня отправили в Толедо…
Мысль Люции лихорадочно заработала. Толедо! В этом городе Вениамин фон Шпейер и приобрел Аль-Шифу! Но ведь ему мавританку не подарили… Шпейеры всегда говорили о каком-то епископе, в чьем доме служила Аль-Шифа. А как насчет детей, которых она родила?
Люция открыла рот, чтобы задать мучивший ее вопрос, но, похоже, теперь уже Аль-Шифе надоело говорить о прошлом. Она мгновенно вынырнула из своего рассказа, словно из темных вод памяти.
– Переоденьтесь, девочки, вам пора идти. Хозяйка уже, наверное, заждалась вас. Сегодня прекрасный день для прогулки. Яркое солнце, шелк из Аль-Андалуса… Вы можете вообразить себе, что очутились на моей родине!
Люция ждала поездки со смешанными чувствами. Теперь, когда она стала почти совсем взрослой, ей больше не казалось естественным, что Лия делится с ней всеми преимуществами и роскошью своего положения в обществе. Сара и Вениамин тоже более или менее тонко дали понять, что хотели бы увеличить дистанцию между своей семьей и приемной дочерью. Все началось с мелочи – с отказа выделить ей слугу-сопровождающего для защиты; но таких мелочей набиралось все больше. Люция пыталась предвидеть новые ограничения, чтобы не чувствовать себя униженной. Сегодня, например, она не стала садиться вместе с Сарой и Лией в носилки, ожидавшие их перед домом, а совершенно спокойно пошла рядом. К тому же она старалась как можно скромнее одеваться. Когда у нее появлялась возможность выбрать себе ткань на платье, девушка отдавала предпочтение самой простой. Она перестала украшать одежду, которую шила, и заплетала волосы в скромные косы, а не распускала их, как Лия. Вместо венца, головного украшения ювелирной работы, который носили богатые девушки, она надевала простые чепчики. Люди больше не считали Люцию и Лию сестрами-близнецами. Красоту Лии воспевали, Люцию же находили довольно невзрачной.