Читаем Люцина и ее дети полностью

Бабка. Яцусь, поди-ка сюда, к маме… Я тебя жду. Яцек.

Люцина. Пожалуйста…

Яцек. Что тебе надо? (Матери.) Сейчас приду… Опять ты за свое?

Бабка. Сколько мне ждать?

Люцина. Ну, иди, может, она тебе скажет, что наконец-то решила…

Яцек. Опять ты… (Идет к матери.) Я сейчас вернусь.

Сцена 5

Женщины возле статуи Богоматери с младенцем, гребут граблями, наводят порядок. Быстрым шагом проходит Люцина, ведет, скорее тянет за руку Пётрека. Пётрек постоянно оборачивается и смотрит на Женщин возле статуи.

Люцина. Добрый день. (Быстро проходит мимо женщин, опустив голову.)

2-я женщина. Слава Иисусу…

1-я женщина. Ведь живут совсем рядом, и никому нет дела… Цветы не поменяют. Сорняки не вырвут.

Ковальская. Не припомню, чтобы из них кто-нибудь пришел в храм на майские богослужения[1]

2-я женщина. Она как-то приходила…

1-я женщина. Да когда это было? Только в самом начале, как поселилась у них.

Ковальская. И не диво… Неизвестно даже, венчались ли старики?..

2-я женщина. Она, кажется, уже раз убегала.

1-я женщина. Если б только раз. Собаке в конуре живется лучше, чем ей у них. Даже страшно говорить. Поверьте.

2-я женщина. А может, все это пустое? Мало ли чего люди болтают…

1-я женщина. Дай Бог, чтоб так было…

Ковальская. Понапрасну говорить не станут.

Сцена 6

Люцина и Яцек одни в комнате.

Яцек. Да в чем, собственно, дело? В чем?

Люцина. Каждый день, с утра до вечера… как…

Яцек. Она старая и больная. Где уж ей работать.

Люцина. Я всю работу по дому делаю. Убираю, стираю, готовлю на всех… Целый день по хозяйству… Если надо, иду в поле…

Яцек. Да в чем дело?

Люцина. Мы можем жить одни.

Яцек. Одни?

Люцина. Я могу пойти работать. Нельзя сидеть здесь и ждать, пока она смилостивится.

Яцек. О чем ты говоришь? Ты — на работу? На какую работу? Где она работа… не видишь, что творится, нет никакой работы. Нет.

Люцина. Ведь я могу…

Яцек. Прекрати. Здесь наш дом.

Люцина. Это дом твоей матери.

Яцек. Другого у нас нет.

Люцина. Но он может быть…

Яцек. Ты сама не понимаешь, что говоришь… Скажи: как, где? Ну, скажи…

Люцина. Как-нибудь справимся. Яцек…

Яцек. Нет, ты не понимаешь, что говоришь… Понятия не имеешь, о чем говоришь. Слышишь… ни малейшего… (Пауза.)

Люцина. Ты не дал мне денег. Надо купить Войтеку ботинки.

Яцек. У матери есть…

Люцина. Ты ей отдал?.. Наши деньги?

Яцек. Мои деньги.

Люцина. И я должна теперь… чтобы хоть что-то купить…

Яцек. Да в чем, черт побери, дело? Мы живем вместе.

Люцина. Именно в этом… Именно об этом я и говорю. Сколько ты собираешься ждать? Сколько?..

Яцек. Я жду своего часа, слышишь: своего часа. (Помолчав минуту.) Было у тебя когда-нибудь что-то лучше?.. Ну, было? Напомнить тебе?.. Хочешь? Забыла уже? Может, в приюте тебе было лучше? Ну, вспомни.

Люцина. Отстань.

Яцек. Ты первая начала.

Сцена 7

Дед и Бабка. В кухне.

Бабка. Ты чего сидишь?

Дед. Хорошо мне, вот и сижу.

Бабка. Всю жизнь так сидишь…

Дед. Муха какая тебя, что ли, укусила?

Бабка. Укусила… Подай сахар…

Дед подает.

Дед. Сколько ты сахара кладешь?

Бабка. Не тебе небось. Сколько хочу, столько кладу.

Дед. Могла бы…

Бабка. Что?

Дед. Немного и мне положить…

Бабка. Ну что ты несешь, старый хрыч?

Дед. Да я так только.

Бабка. Думаешь, я не вижу… как ты пялишься на ее задницу…

Дед. Это ты черт-те что несешь.

Бабка. Делом займись… Огород надо вскопать.

Дед. Это его работа, он молодой…

Бабка. С каких это пор стало его работой?

Дед. Сейчас вот и стало.

Бабка. У него своя работа.

Дед. Лежать кверху брюхом…

Бабка. Целый месяц его не было. Ишачил с утра до ночи. На эту прорву дармоедов.

Дед. Значит, хотел.

Бабка. Ты совсем сдурел.

Дед. Я знаю, что говорю.

Бабка. Иди-ка ты лучше отсюда. Копай… Ступай, по-хорошему тебе говорю.

Сцена 8

Бабка и Яцек. В кухне.

Бабка. Ты чего так рано поднялся?

Яцек. Мы едем в город.

Бабка. Это кто же?

Яцек. Я… Люцина…

Бабка. Ты что говоришь? Не успел вернуться… Отдохни маленько…

Яцек. Отдохну… отдохну днем… Дай денег, нам надо кое-что купить.

Бабка. Что купить?

Яцек. Что надо…

Бабка. Вздумал тратить деньги на ее прихоти?.. Забыл, как вы жили в городе? Ей никогда не хватало… Никогда.

Яцек. Мама…

Бабка. Все спускала… Уже не помнишь, чем тебя кормила?! Ломаного гроша не дам на ее прихоти.

Яцек. Это не…

Бабка. Гроша не дам… Я свое слово сказала!

Сцена 9
Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги