— Ах да, чуть не забыл, — сказал Себастиан и опустился на колени рядом с лежащим без сознания Беллом. Обыскав его карманы, он извлёк золотой кристалл власти. — Так и знал, что он носит его при себе.
В этот момент в трюме металлического корабля вдруг раздался удар, и рёв двигателей тут же стих. Харольд успешно заглушил мотор. Наступила странная тишина, корабль начал терять скорость и закрутился на воде.
— Чёрт, что происходит?! — испуганно воскликнул один из матросов. — Машина вышла из строя!
— Верно подмечено, — сказал Люциус. Мужчины стояли спиной к окну, и только Люциусу было видно, что к ним приближается корабль побольше со страшной пушкой на носу. — Похоже, — торжествующе ухмыльнулся он, — ваш побег провалился.
Не прошло и двух минут, как судно лондонской речной полиции стало вдоль борта корабля и морские пехотинцы, вооружëнные карабинами, прыгнули на борт. Они быстро рассредоточились по лодке и были немало удивлены, увидев Люциуса и Себастиана, которые держали под прицелом семерых взрослых мужчин. Командир, коренастый мужчина с жидкими волосами и густыми бакенбардами, ошеломлённо покачал головой.
— Не знаю — то ли надрать вам уши, то ли наградить орденом, — признался он.
— Просто задержите этих мужчин, — сказал Себастиан. — А потом высадите нас где-нибудь на берегу. Мне срочно нужно к отцу, мистеру Квотермейну.
— Мы слышали о происшествии в музее, — кивнул командир. — Ладно, ступайте, сорванцы.
Пока морские пехотинцы занимались Беллом и его помощниками и перенимали командование кораблём, Люциус, Себастиан, Харольд и Тео встретились на корме под рваным тентом.
— Всё хорошо, что хорошо кончается, правда? — тихо спросил Харольд.
— Похоже на то, — ответил Люциус.
— А что с… сами знаете… с секретом Умбака? — спросила Тео.
— Он надёжно спрятан у меня в кармане, — сообщил Себастиан. — Нечего его лапать всяким солдатам.
— Я тоже так считаю, — согласился Люциус.
Харольд почесал в затылке:
— Но что нам теперь с ним делать? Отдать кристалл твоему отцу, Себастиан?
— Хороший вопрос, — сказал тот.
Теодосия посерьёзнела:
— Я считаю, лучше пусть этот кристалл никому не достанется. Он приносит людям одни страдания. Так было во времена Умбака, и сейчас, похоже, ничего не изменилось. Так что давайте просто бросим его в Темзу. Пусть утонет в иле, чтобы его никогда не нашли.
У Люциуса округлились глаза:
— Да ты что, Тео! Мы столько усилий приложили, чтобы найти кристалл…
— Кроме того, это ценная находка из Конгарамы, — добавил Себастиан. — Его место в музее.
— Можно подарить его мадам Петровска, — предложил Харольд.
— Или Шерлоку Холмсу, — сказал Люциус. — Он бы очень удивился, заполучив то, чему нет научного объяснения.
— Не знаю. — Тео смотрела на Темзу. — Мне кажется, мы совершим ошибку, если не выбросим его.
Люциус вопросительно вскинул брови:
— Предвидение?
Девочка покачала головой:
— Нет. Просто моё личное мнение.
— Тогда давайте отложим решение до завтра. Выбросить кристалл мы всегда успеем. А вот выловить его из Темзы потом уже не получится.
К ним подошёл командир морской пехоты:
— Злодеи обезврежены и надёжно упрятаны на нижней палубе нашего судна. Так что всё закончилось благополучно. Готовы вернуться на берег? Я угощу вас чаем с печеньем.
Четверо друзей переглянулись.
— На берег — с удовольствием, — ответил Люциус за всех. — А вот без чая мы, пожалуй, обойдёмся. Мы попьём его потом, у нас в "Вороновом гнезде". У нас там есть специальная чаеварка, знаете ли. Не так ли, друзья? — Усмехнувшись, он положил руку Харольду на плечо.
— Вот именно! — гордо подтвердил тот.
Глава 15
Новое начало
Патрульное судно высадило их на причале недалеко от моста Ватерлоо. Уже издалека было видно, что на берегу Темзы собралась куча зевак. Новость о покушении на королеву Викторию в музее, видимо, распространилась как лесной пожар.
Когда Люциус, Харольд, Тео и Себастиан сошли на берег, из толпы донеслись голоса:
— Это они? Те самые дети, что спасли королеву?
— Эй, вы четверо! Идите сюда.
— Кому-нибудь видно? Белл всё ещё на борту патрульного корабля?
Повсюду толпились зеваки, вытягивая шеи, чтобы не упустить ничего из невероятного события, которое произошло в их городе. Полицейские в форме уже объявились и теперь по мере сил успешно сдерживали толпу — по крайней мере, пока. Люциус видел мужчин, женщин и детей, людей в дорогой одежде и в обносках. При обычных обстоятельствах у них, конечно, было мало общего, но заговор с участием Квотермейна, Белла и королевы свёл их всех здесь, на берегу Темзы.
Люциус вздохнул. Охочих до зрелищ зевак хватало везде — он знал это по многочисленным путешествиям.
— Просто смотрите в сторону, — шепнул он друзьям, когда перед ними будто из ниоткуда возник фотограф, чтобы без спросу их заснять. Один из полицейских живо оттащил его в сторону. — Единственное, что на них действует, — не обращать на них внимания.