Прочитав письмо в третий раз, Люциус наконец опустил листок. В глазах у него стояли слёзы, и он заморгал, чтобы прогнать их. Мальчик испытывал невероятное облегчение и одновременно ещё сильнее изнывал от неизвестности. И где только сейчас Ирэн? В опасности ли она? Страшно ли ей? Она писала, что всё в порядке, но разве она призналась бы в обратном?
"Тебе не о чем беспокоиться", — написано чёрным по белому. Но действительно ли можно доверять этим словам?
"Я верю тебе, мама, — подумал Люциус, будто давая обещание. — Я хочу тебе верить. Но я так по тебе скучаю…"
— И? — спросил Шерлок Холмс. Люциус повернул голову. Сыщик сверлил его взглядом. Его дурное настроение как рукой сняло. Теперь он был внимателен и сосредоточен. — Где она, Люциус? Что пишет?
Мальчик даже не пытался ответить. Он хотел заговорить, но побоялся, что не сможет произнести ни слова и разревётся. Вместо этого он просто протянул письмо Холмсу.
Ватсон передвинулся поближе к сыщику, мина которого по мере чтения становилась всё более обиженной, и молча читал вместе с ним. Дочитав, он улыбнулся:
— Прекрасные новости, да, мой мальчик? У твоей мамы всё отлично, и она шлёт тебе привет.
Люциус, нахмурившись, поднял на него взгляд. Радость доктора была какой-то притворной — или ему это просто показалось.
— Но-но-но! — Ватсон погладил его по коротким волосам. — Не хандри, Люциус. Всё будет хорошо — здесь же написано. Ирэн по-прежнему на шаг опережает злодеев, и я думаю, так будет и дальше. Эта женщина хитра как лиса. — Он со знанием дела посмотрел на своего друга и соседа. Его тон вдруг стал странно строгим — и немного насмешливым. — Вы не находите, Холмс?
Сыщик больше не поддавался на провокации. Нахмурившись, он поднял вверх письмо.
— Чего я здесь не нахожу — так это сведений о её местопребывании, — пробормотал он. — Странно. Хотелось бы мне знать, откуда было отправлено это письмо. Миссис Хадсон, на конверте не был указан отправитель?
Пожилая хозяйка протянула ему белый конверт:
— Нет, мистер Холмс. Смотрите сами. Как только почтальон вручил мне это письмо, я сразу же отдала его Люциусу.
— Удивительно, — пробормотал Холмс. Опустив листок, он решительно поднял голову. — Ну ладно, — твёрдо произнёс он. — Вызов принят. Небольшая разминка для разума — мой мозг давно её жаждет.
Люциус прищурился.
— Что вы имеете в виду, сэр? — робко спросил он.
Доктор Ватсон откинулся на спинку стула, сложив руки на круглом животе.
— Сейчас увидишь, — с улыбкой пообещал он.
Холмс приступил к делу. С воодушевлением, тем более удивительным после его недавнего скверного настроения, он склонился над письмом Ирэн Адлер. Он понюхал бумагу, точно экзотическую туалетную воду, потёр её большим и указательным пальцами, поднёс к глазам, а потом подержал на расстоянии вытянутой руки. Он даже перевернул листок вверх ногами и несколько секунд молча разглядывал его с обратной стороны.
Отложив письмо, он удовлетворённо потянулся к чайнику.
Остальные выжидательно уставились на него.
— И? — спросила миссис Хадсон спустя несколько секунд полной тишины.
Холмс, наполнивший себе тем временем тарелку, откусил кусок бекона и с удивлением посмотрел на неё:
— О, вы со мной?
— Не томите, Холмс, — укоризненно потребовал Ватсон. — Знаю я ваши уловки. Итак? Что вы выяснили?