Так, неторопливо передвигаясь и настороженно осматривая каждый встречный холм или заросль кустарника, батальон прошел мили две - три.
- Мистер Томсен, вы, как я понял, полагаете, что мы, подобно герою произведения мистера Уэллса, перенеслись в прошлое? - капитан Бек, до этого внимательно изучавший сорванную им травинку и даже попробовавший ее на вкус, полуобернулся к вольноопределяющемуся.
- Так точно, господин капитан, - не задумываясь, ответил Томсен. - Кроме архаичного языка допрашиваемого, и обращения к господину полковнику, как к англосаксонскому дворянину - тэну, я могу привести еще несколько фактов, свидетельствующих о моей правоте, сэр.
- Это каких же, мистер Томсен? - заинтересованно переспросил прислушивавшийся к диалогу полковник.
- Например, в разговоре со мной рядовой Бартоломью и сержант Уилмор упомянули, что их удивило почти полное отсутствие железных инструментов на наблюдаемой ими ферме. Кстати, вспомните, и лейтенант Гастингс заметил, что серпы, которыми убирали урожай аборигены, были деревянными с режущими вставками. Это как раз характерно для англосаксонской эпохи, сэр.
- Не вижу ничего столь уж поразительного, господа, - произнес Бошамп. - Не поразило же вас предположение о том, что мы перенеслись в пространстве? Так отчего мы не могли отправиться в прошлое?
- Потому, сэр, что оно уже произошло, - ответил капитан Бек.
- Но и будущее еще не случилось, господин капитан, сэр, - парировал Томсен. - К тому же напомню вам, что переноситься мгновенно с места на место люди не умеют, сэр.
- Капитан, вольноопределяющийся, успокойтесь, - произнес полковник. - Никто из вас не является ученым - физиком, так что давайте умозрительные споры о природе пространства и времени оставим на потом. Нам необходимо как-то довести полученные сведения до солдат. Долго истинное положение вещей скрывать мы не сможем, да и взвод мистера Гастингса пора в дозоре менять. Солнце зайдет максимум через часа через три, если мы действительно оказались в Англии в октябре. До этого времени необходимо найти подходящее место для лагеря и решить проблему с питанием. Не знаю как вы, джентльмены, а солдаты через час наверняка проголодаются. Как вы считаете, мистер Бек?
- Вы правы, сэр. Но выхода я пока не вижу. Придется им потерпеть, пока не найдется какой-нибудь деревни, - капитан покачал головой, - где бы мы могли конфисковать или купить продукты.
- Что же, скоро все равно делать большой привал. Потрудитесь собрать роту на построение, мистер Бек. Постараюсь довести до солдат трудности текущего момента, - натянуто улыбнулся сэр Гораций, опять несколько нервно манипулируя стеком.
- Сэр, извините, но не слишком ли рано? Ведь пока ничего в точности не известно. Не будет ли лучшим выходом - подождать до появления более точных сведений? - Реджинальд Бек всем своим видом показывал скептическое отношение к намерению сэра Горация.
- Вы полагаете, капитан, что солдаты ничего не поняли? Ситуацию же точно придется объяснить, поскольку, я полагаю, до самых тупых уже дошло, что окружает нас, - иронично ответил полковник, одновременно показывая на окружающий дорогу пейзаж, где поляна только что сменилась небольшой дубовой рощицей, почти вплотную примыкающей к дороге, - отнюдь не турецкая территория.
- Нет, сэр. Я полагаю, что пока солдатам не совсем понятно, что произошло в действительности, они не решаться ни на что более, чем обычное ворчание. Да и дезертировать в незнакомой местности, с риском попасть в руки турок, - капитан еще раз отрицательно качнул головой, после чего машинально поправил усы. - Тем более, сэр, пока они выполняют марш и им некогда отвлекаться на посторонние дела. А позднее... думаю, мы либо наткнемся на кого-нибудь, либо найдем поселение аборигенов.
Полковник, хмыкнув, несколько минут шел молча, что-то обдумывая и машинально сбивая стеком верхушки изредка встречающихся травинок. Все окружающие тоже замолчали и колонна шла в тишине, нарушаемой лишь шелестом трав и приглушенным топотом солдатских ботинок о мягкую землю.
- Вы правы, капитан, - неожиданно прервал молчание сэр Гораций. 'Старик', как его заглазно называли в батальоне, был любим офицерами именно за его способность самокритично признать свои ошибки.
- Пожалуй, подождем с объяснениями, пусть даже эта мысль и не совсем мне нравится. Но, черт побери, если ничего не прояснится в течение ближайших нескольких часов, вам, мистер Бек, придется напрячь свои мыслительные способности, чтобы помочь мне придумать внятные объяснения случившемуся, и заставить офицеров и солдат поверить в них.
- Так точно, сэр. Думаю, однако, пока этого не понадобится, сэр. Я вижу посыльного от лейтенанта Гастингса, - в голосе капитана прозвучала почти неразличимая ирония.