Читаем Лолита. Сценарий полностью

Шарлотта. Конечно. Я совсем забыла, что у нашего славного дантиста есть такой знаменитый племянник. Эта его пьеса, которая шла по телевизору, «Нимфетка», разве она не восхитительна?

Другая часть галереи.

В это время, после скучного разговора с миссис Чатфильд (Чатфильд: «Я слышала, профессор, что вы собираетесь преподавать в Бердслейском колледже. Кажется, жена нашего президента — а я работаю на Лейквудскую корпорацию — ведет там курс домоводства»), Гумберта относит в сторону. Он забредает в танцевальный зал, где наблюдает за Лолитой. Второй или третий медленный танец прерывается, и теперь ритмы бурной мелодии ударяют по ушным перепонкам. Кенни и Лолита, несомые энергичным рок-н-роллом, проносятся мимо. Гумберт прислоняется плечом к колонне. Киноаппарат фокусируется на его адамовом яблоке.

Шарлотта стоит рядом с буфетом. Она окидывает зал ищущим взглядом. Она потеряла из виду Гумберта. Две хохотушки в широких юбках с быстрым шорохом проходят мимо, направляясь в танцевальный зал.

Первая девушка (к другой). Ты знаешь, кто это был? Клэр Куильти! О Боже, у меня сердце так и стучит!

Шарлоттин блуждающий взгляд встречается с глазами мисс Адаме, учительницы английского, которая стоит среди людей, окружающих Куильти. Мисс Адаме кивает ей. Шарлотта подходит к ним. Ее представляют. Куильти — чрезвычайно популярный преуспевающий жулик, лег сорока, проказливый, плешивый, с непристойными маленькими усиками и фамильярными манерами, которые одни находят оскорбительными, а другие просто обожают.

Шарлотта. О, мы раньше уже встречались с мистером Куильти.

(Элегантно завладевая его вниманием.)

Мистер Куильти, я ваша великая почитательница.

Куильти. Вот как, вот как…

Шарлотта. Мы познакомились два года назад…

Куильти (иронично мурлыча себе под нос). Целая вечность…

Шарлотта. На обеде в вашу честь, в клубе…

Куильти. Мне легче это вообразить себе, чем вспомнить…

Шарлотта. А после обеда я показала вам мой сад и отвезла в аэропорт…

Куильти. Ах да, чудный аэропорт. Предпринимает попытку выйти из ее орбиты.

Шарлотта. Вы надолго к нам?

Куильти. Совсем ненадолго. Приехал занять немного наличных у дядюшки Айвора. Прошу прощения, мне пора. В Паркингтоне ставят мою пьесу.

Шарлотта. Недавно мы получили истинное наслаждение, когда по пятому каналу показывали вашу «Нимфетку».

Куильти. Эти каналы ужасно забавны. Что ж, было приятно поболтать о прошлом.

Он отходит, бочком пробираясь сквозь толпу, но вдруг останавливается и возвращается к Шарлотте.

Куильти. Скажите, это ведь у вас была маленькая дочь? Погодите. С чудесным именем. Чудное, мелодичное, лирическое имя…

Шарлотта. Лолита. Уменьшительное от Долорес.

Куильти. Да, конечно: Лолита. Розами увита[56].

Шарлотта. Она пляшет здесь. А завтра ваш дядя- дантист заделает ей дупло.

Куильти. Я знаю, он старый греховодник.

Мисс Адаме. Мистер Куильти, боюсь, я должна вас похитить. За вами приехали из Паркингтона.

Куильти. Подождут. Я хочу посмотреть, как танцует Долорес.

Галерея рядом с буфетом. Появляется Гумберт.

Шарлотта. Где вы были все это время?

Гумберт. Так, прохаживался туда-сюда.

Шарлотта. Вы просто окоченели от скуки, бедняжка. А, здравствуй, Эмили!

Миссис Грей. Добрый вечер, Шарлотта.

Шарлотта. Эмили, это профессор Гумберт, наш постоялец. Это миссис Грей.

Рукопожатие.

Миссис Грей. По-моему, чудесный бал.

Шарлотта. Ваша милочка Роза довольна?

Миссис Грей. О да. Знаете, этот ребенок ненасытен. Она получила на день рождения несколько новых пластинок и теперь желает после бала пригласить домой на танцевальную вечеринку Джека Биэля и пару других ребят. Она с радостью пригласит и Лолиту с Кенни. Может ли Лолита пойти к нам? Я накормлю ее ужином.

Шарлотта. Во всех отношениях. Это дивное предложение.

Миссис Грей. Чудесно. Я привезу ее домой. К десяти?

Шарлотта. Можно к одиннадцати. Я тебе очень признательна, Эмили.

Миссис Грей присоединяется к другой группе.

Шарлотта (беря Гумберта под руку). А мы можем отправляться домой, где нас ждет вкусный ужин в уютной обстановке. Как вам такое предложение, cher Monsieur?

Столовая в доме Шарлотты.

Шарлотта и Гумберт отужинали холодным цыпленком и салатом и теперь потягивают ликер в гостиной.

Шарлотта На мой вкус creme de menthe[57] совершенно божественен. Это подарок фарло. Стоил им, должно быть, небольшого состояния.

Гумберт замечает крохотную этикетку на бутылке: «цена 2 доллара 50 центов». Они чокаются и выпивают.

Шарлотта. Votre sante[58]. А теперь — немного хорошей музыки.

Гумберт смотрит на свои наручные часы и сверяется с часами на стене.

Шарлотта. Бартбк или Бардинский?

Гумберт. Все равно. Пусть будет Бардинский[59]. Не думаю, что на этих вечеринках можно как-нибудь уследить за детьми.

Шарлотта. На каких вечеринках? О чем это вы?

Гумберт. Да на этих домашних посиделках. Гулянки под граммофон в подвале с выключенным светом.

Перейти на страницу:

Похожие книги