Ночь. Парусный корабль, подгоняемый легким ветром, скользит по волнам.
Лорри, Люси и мисс Адамс, стоя у борта, любуются луной и лунным светом, бегущим по морской ряби.
Люси.
Как красиво! Но мне все же немножечко страшно.Я буду держаться за вас, сэр. Я ведь первый раз в жизни в открытом море.
Лорри.
Второй, мое милое дитя. Первый был много лет назад. А для меня пересечь этот пролив все равно, что из дому добраться до моего старого доброго Теллсон-банка. Вот когда я впервые плыл в Америку, да еще попал в сильный шторм, мне, честно говоря, было не по себе.Люси.
Я бы просто умерла со страху!Лорри.
Мне никак нельзя было умирать. И тогда я вспомнил своего любимого Колумба, как он плыл без всякой карты в полную неизвестность, и уцепился за него, вот так же, как вы теперь за меня.Мисс Адамс
Лорри
3. Париж. Утро. Сент-Антуанское предместье, квартал бедноты.
Винный погребок Дефаржа. За одним столом двое посетителей, за другим – всего один.
Дефарж и его жена за стойкой расставляют бутылки, посуду.
Дефарж
Жена Дефаржа.
Опять к нему?Дефарж
Жена Дефаржа
Дефарж.
Ну ты же все знаешь!Жена Дефаржа.
А сюда опять мальчишку поставлю?Дефарж.
Ну да.Жена Дефаржа.
А вот заметят, что мальчишка все время за стойкой торчит, а мы чем-то там занимаемся, и донесут.Дефарж.
Донесут – откупимся. И так всю жизнь на волоске висим.По улицам Парижа едет карета. В карете мистер Лорри, Люси и мисс Адамс.
Мисс Адамс внимательно смотрит в окно. Люси сидит, вся сжавшись.
Лорри
Вы в этом городе родились, а сейчас его видите впервые. А вот я родился в Южном Уэльсе, а знаю здесь каждую улицу, каждый переулочек.
Мисс Адамс
Люси.
Мистер Лорри! Я думаю только об одном – как бы поскорее отсюда выбраться. Так будет лучше и для моего бедного отца, и для всех нас. Не знаю, может быть, я схожу с ума, но мне кажется, что за нами следят, что на нас надвигается какая-то опасность.Лорри.
Держитесь, моя дорогая, все будет хорошо.Мисс Адамс
Лорри.
Что вас там удивило, мисс Адамс?Мисс Адамс.
Мы проехали столько церквей, и только возле одной стояли нищие.Лорри.
И что же это значит, по-вашему?Мисс Адамс.
Нищие всегда стоят в тех местах, где они могут рассчитывать на подаяние.Лорри.
Я хорошо знаю французов, мисс Адамс, они щедро подают нищим. Конечно, когда у них есть деньги.Мисс Адамс.
Я говорю совсем о другом. Если нищие не просят возле церкви, значит, в церковь никто не ходит.Лорри.
Но ведь сегодня будний день. По воскресеньям и праздникам все церкви полны.Мисс Адамс.
Мне известно, чем отличаются праздники от будней, сэр.Лорри
Сент-Антуанское предместье.
Из наемного фиакра стремительно выходит красивый молодой человек (Дарней), бросает монету кучеру и быстрым шагом направляется вглубь предместья.
Погребок Дефаржа полон посетителей.
Компания за одним из столов.
Первый посетитель.
Народу есть нечего, а королева на миллионы ливров драгоценностей заказывает.Второй посетитель.
Так они же ей даром достались. Когда ювелиры явились за деньгами, их сразу же упекли в Бастилию.Третий посетитель.
Ювелиров не жалко. Они все колдуны. Они свои камни в человеческой крови кипятят, чтоб лучше блестели.Второй посетитель.
У королевы сын от графа Ферзена.А когда вырастет, станет нашим королем.
Первый посетитель.
Ничего, королева Изабо сама не знала, от кого у нее дети.Второй посетитель.
От Святого Духа.Третий посетитель.
Вот так нами и правят всю жизнь колдуны и ублюдки. Чего же удивляться, что мы такие!Второй посетитель.
А какие мы?Третий посетитель.
Вот такие.Дарней входит в погребок и направляется к стойке. За стойкой жена Дефаржа.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги