Читаем Лорд и леди Шервуда. Том 2 полностью

– С удовольствием! Я заодно осмотрю его рану, – и она попросила Робина: – Оседлай моего Колчана, а я пока схожу за аптечной сумкой.

Она побежала к дверям в трапезную. Робин почувствовал, как его робко тронули за руку, и, обернувшись, увидел сестру. Нерешительно помявшись, Клэренс спросила:

– Можно и мне поехать с вами?

Вспыхнув румянцем, она склонила голову, и Робин, посмотрев на нее с ласковой усмешкой, ответил:

– Конечно, Клэр! Думаю, Вилл будет обрадован твоим вниманием.

Она подняла на Робина глаза, просиявшие радостью от его слов, и он, не удержавшись, потрепал ее по косам. Неравнодушные взгляды, которые Статли украдкой бросал в сторону Клэренс, давно перестали быть тайной для Робина. Сейчас он окончательно уверился в том, что и саму Клэренс эти взгляды не оставили безразличной.

Робин и Вилл оседлали лошадей для себя и Марианны. Сестру Вилл взял на свою лошадь, и они поехали неторопливой рысью. Осенний лес, тронутый желтизной, был так прекрасен в этот ясный солнечный день, что они не удержались от прогулки и добрались до лагеря Статли на пару часов позже, чем если бы отправились прямым путем.

Лагерь стрелков Статли был устроен в большой расселине в скале. Поверх была настелена крыша – так, что образовалась пещера, которая делилась на отдельные маленькие комнаты перегородками, сложенными из камня. В одной из таких комнат на постели из оленьих шкур лежал Статли и разговаривал с Томом, младшим сыном Элизабет из Руффорда. При виде гостей Статли оборвал себя на полуслове и радостно помахал рукой.

– Привет, Вилли! – сказал Робин, садясь возле него.

– Рад видеть вас всех! – ответил Статли, пожимая руки Робину и Виллу и кивком приветствуя Марианну и Клэренс. – Саксонка, почему ты опять в мужском наряде? Напросилась к Робину в оруженосцы?

– Вроде того! – рассмеялся Робин.

– Клэр! Большая честь для меня принимать тебя в своем доме! – уже совсем другим, мягким голосом сказал Статли, глядя на сестру лорда Шервуда, потом посмотрел на Робина: – Видишь, я словно король в тронном зале, окруженный подданными! И так уже три дня!

– И не скучно тебе? – с улыбкой спросил Вилл.

– Скучаю по-королевски! – вздохнул Статли.

– Не грусти! – ответил Робин и указал взглядом на Марианну: – Смотри, какого лекаря я привез к тебе! Она быстро поднимет тебя на ноги.

Марианна устроилась возле маленького очага, развела огонь и принялась смешивать и подогревать мази из трав. Услышав слова Робина, она мельком улыбнулась, не поднимая глаз и не отрываясь от своего занятия.

– Лекарь? – переспросил Статли, посмотрев на Марианну, и ласково усмехнулся: – Ну, сейчас-то она больше похожа на колдунью. Посмотри, как она ворожит над своими травами!

– А на кого похожа я, Вилли? – негромко спросила Клэренс.

Она устроилась у его изголовья, и Статли, садясь в постели, как бы случайно оперся о руку Клэренс и забыл отпустить. Белая нежная рука Клэренс, не протестуя, осталась лежать в его ладони, и сильные загорелые пальцы Статли украдкой перебирали тонкие пальцы Клэренс. Услышав вопрос, Статли поднял на Клэренс глаза, которые приняли необычайно ласковое выражение, и, подумав мгновение, ответил, не сводя взгляда с нежного лица девушки:

– Ты похожа на послушницу в белых как утренний туман одеждах. Юная и прекрасная дева, чья поступь так легка, что ни одна росинка не сбивается со стебелька от твоих шагов!

Робин и Вилл поспешили скрыть улыбки и отвести взгляды от лица сестры, которое заалело румянцем. Марианна откинула укрывавший Статли плащ, не обращая внимания на протестующий жест застыдившегося Статли, и сняла повязку с его ноги. Осмотрев подживающую рану, она промыла ее, наложила сверху густой слой мази и снова перевязала. Поймав руку Марианны, Статли благодарно поднес ее к губам.

– Как ты похорошела с тех пор, как оставила оружие! – сказал он, с улыбкой разглядывая Марианну, и перевел взгляд на Робина: – Не разрешай ей носить мужскую одежду – она куда краше в платье!

Марианна рассмеялась и прильнула головой к плечу Робина. Тот обнял ее и поцеловал в лоб.

– Она знает об этом, – сказал Робин, – и, беспокоясь за мой рассудок, решила сегодня умерить свое очарование.

– Послушница, колдунья!.. – вздохнул Том. – Нынче, чтобы не перепутать одну с другой, отправят на костер обеих. Проще и безошибочно!

Статли похлопал молодого стрелка по колену:

– Мудрец! Он все время размышляет, зато его братец всюду лезет очертя голову. Из них двоих получился бы отменный стрелок! Что нового в Шервуде, Робин?

– В Шервуде царит спокойствие, – ответил Робин, задумчиво пожимая плечами, – прямо на редкость спокойно! Такое впечатление, что ратники шерифа ждут твоего выздоровления.

– Тогда давайте выпьем вина за то, чтобы мое выздоровление скорее наступило, но спокойствие Шервуда продолжилось! – предложил Статли и сделал знак Тому, чтобы тот принес кубки и вино.

– А что Гисборн? – спросил Статли, когда Том подал ему наполненный кубок. – Он действительно покинул Ноттингемшир?

Пригубив кубок, Робин нахмурился и кивнул:

– Да, на следующий день после нашей встречи он снова уехал в Лондон и пребывает там по сей день.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд и леди Шервуда

Похожие книги